Домой Блог

Как создавались молочные продукты?

0

Немцы Казахстана скрупулёзно, по частичкам собирают артефакты своего этноса. Так они стараются сохранить свою культуру, собственный национальный код, оставаясь конкурентоспособными и открытыми.

Немецкие крестьяне говорили: «Eine Kuh deckt viel Armut zu» («Корова покроет бедность»). Переселившись в начале ХХ века в Степной край, немцы использовали казахскую породу коров и вывели более молочную модификацию – «красная немецкая корова». Уже вскоре в немецких деревнях крестьяне не только обеспечивали себя молочными продуктами, но производили товар на продажу. Делали сметану, масло, простоквашу, ряженку, творог, сыр.

Утварь для переработки молока в немецких хозяйствах была, как правило, кустарного производства. В Виртуальном музее немцев Казахстана собраны предметы, которые позволяют представить изготовление самых распространенных молочных продуктов.

Первый этап – сепарирование, то есть разделение молока на сливки и обезжиренную часть – обрат. Самый простой метод – это отстаивание молока, а в XIX веке стали выпускать механические сепараторы.

В историко-краеведческом школьном музее с. Розовка Павлодарской области находится ручной сепаратор фабричного производства, который использовали в немецких хозяйствах. Полученные сливки употребляли в свежем виде или же перерабатывали на сметану или масло. Сливочное масло изготавливали вручную путем пахтания – длительного взбивания сливок. Получался комок масла и обезжиренные сливки – пахта, которые тоже употребляли в пищу.

В Лисаковском музее истории и культуры Верхнего Притоболья хранится маслобойка простейшего типа – высокая деревянная кадка с крестообразной палкой-мутовкой. В этом же музее, а также и в других представлены маслобойки барабанного типа, более удобные и потому более распространенные. Барабан с лопастями вращался при помощи ручки.

Свежее масло прессовали в специальной форме – фунтнице, объемом один фунт (около 410 гр). Таким путем из брикета масла удаляли лишнюю жидкость и приводили его к весовому стандарту. На крышке фунтницы делали выемки и на масле получался рельефный узор в форме ягодок, листиков и пр. Такой образец представлен в нашем Виртуальном музее.

Немецкие хозяйки делали разнообразную кисломолочную продукцию. Путем сквашивания сливок готовили сметану. Из кислого молока – творог нужной консистенции – твердый или мягкий. Оставшаяся жидкость – сыворотка – тоже шла в пищу. Для изготовления домашнего сыра творог варили с молоком, процеживали и продолжали процесс, постепенно добавляя яйца, соль, соду.

Помимо традиционной молочной пищи немцы переняли из казахской кухни кумыс, шубат, айран, курт, иримшик.

Сейчас в магазинах множество молочных продуктов. Но воспоминания о масле и сметане из немецких хозяйств остаются непревзойденным.

1. Сепаратор ручной на подставке. Вторая половина ХХ в.
Фабричное производство, металл, дерево (ручка, подставка). Историко-краеведческий школьный музей с. Розовка Павлодарской области

2. Маслобойка 1960 – 1970-е гг.
Кустарная работа, столярная обработка, дерево, металл, краска. КГУ «Лисаковский музей истории и культуры Верхнего Притоболья»

3. Маслобойка. Середина ХХ в.
Кустарная работа, столярная обработка, дерево, металл, краска. Историко-краеведческий школьный музей с. Розовка Павлодарской области

4. Форма для масла – «фунтница», 1950 г. (изображение в начале статьи)
Дерево, древесный гриб, кустарная работа, столярная обработка, резьба. КГУ «Лисаковский музей истории и культуры Верхнего Притоболья».

Больше экспонатов Вы можете увидеть на сайте wiedergeburt.asia.

Автор: Тамара Волкова, кандидат исторических наук

Как баварец Шварц кумыс и пиво сравнивал

0

Т. Волкова, кандидат истор. наук, комментарии:

В 1874 г.  выпускник Мюнхенского университета, выходец из нижней Баварии,  Франц Ксавье фон Шварц (1847-1903) получил приглашение от туркестанского генерал-губернатора К. П. фон Кауфмана в г. Ташкент для организации астрономических и метеорологических работ. С 1878 г. он вице-, а затем и директор Ташкентской обсерватории. В 1890 г. он вернулся в Мюнхен. За 16 лет своего пребывания в Средней Азии Франц фон Шварц участвовал во многих экспедициях, проводил топографические, астрономические, метеорологические, геомагнитные измерения в Туркестанском крае. Его особенно интересовали сведения о народах этого региона. Ф. фон Шварц издал в Германии историко-этнографический труд с говорящим названием «Туркестан – ветка индогерманских народов», в котором выдвинул концепцию о Туркестане как исторической прародине европейских народов. Его интересовали сопоставления и параллели. Под таким углом зрения он рассматривал жизнь казахов-кочевников.

Франц фон Шварц. Туркестан – ветка индогерманских народов // Немецкие исследователи в Казахстане. Т. V. Ч. 1. – Алматы: Санат, 2006. – 408 с.

[Извлечения]

[С. 210]

Основное питание киргиз-кайсаков [т.е.казахов – Т.В.] – молоко, причем молоко всех их домашних животных: коров, овец, коз, лошадей, ослов и верблюдов. Лучшим является молоко лошади, из которого киргизы [т.е.казахи– Т.В.]  готовят свой кумыс, который играет ту же роль, что пиво у баварцев. Кумыс готовят на основе брожения кобыльего молока в сосудах из овечьей шкуры, которые часто взбалтывают. Этот более или менее кислый напиток имеет некоторые качества, схожие с баварским пивом. Он также сильно пенится, и, если его несколько дней хранить в закрытом сосуде, взрывается, как бутылка самого лучшего шампанского. После потребления большого количества кумыса, особенно на голодный желудок, веки набухают, становится тяжело и клонит ко сну. От кумыса не опьянеешь – некоторые это даже утверждают, [с. 211] но мой опыт убеждает в обратном. Кумыс способствует в большей степени, чем баварское пиво, выделению желчи и образованию жира, и он успешно используется русским населением Туркестана для лечения туберкулёза и малокровия. И я обязан кумысу жизнью и здоровьем, он меня спас, когда в 1881 году из-за туберкулёза и кровопотери я стоял на краю гибели, помог мне вновь стать на ноги, так что с тех пор мне завидуют из-за моего крепкого здоровья те, кому меньше повезло. Неприятное у кумыса то, что он имеет своеобразный запах и вкус, и если его пьют не от жажды, то некоторым он может не понравиться. С кумысом так же, как и с баварским пивом: его лишь тогда можно полностью оценить, если к нему привыкаешь с юных лет.

Как Е. Гильц стала учительницей в казахских школах

0

Елена Августовна Гильц, учитель казахского языка в детсаду. 1990 г. Зыряновск (ныне г. Алтай). Фото: филиал Алтай ГАВКО.
Т. Волкова, кандидат истор. наук, комментарии: С.В. Цукуренко, автор статьи о Е.А. Гильц, пишет: «Судьбы многих немецких детей 40-х годов похожи между собой. Им всем приходилось изучать новый язык, приходилось следовать распоряжениям комендатуры». Но каждая судьба уникальна по-своему, о чем он и рассказал на сайте Областного историко-краеведческого музея Восточно-Казахстанской области.

Елена Августовна Гильц родилась в 1935 г. в г. Миллерово Ростовской обл. В 1941 г. ее с матерью депортировали в аул Карабастау Тюлькубасского р-на Чимкентской (ныне Туркестанской) обл. Мать вскоре забрали в трудармию, Елена осталась с тетей. В их семье говорили по-русски, немецкого она не знала. Закончила казахскую школу, хорошо овладела казахским языком, смогла выучить и родной немецкий. Затем заочно окончила факультет русского языка и литературы Чимкентского пединститута, преподавала русский язык в казахских школах. Елена Августовна 19 лет работала старшим научным сотрудником в архиве г. Зыряновска, но все-таки вернулась к педагогической практике.

Цукуренко С.В. Здесь ее дом. Гильц Е.А.
https://olketanu-shko.kz/ru/%d0%b7%d0%b4%d0%b5%d1%81%d1%8c-%d0%b5%d0%b5-%d0%b4%d0%be%d0%bc-%d0%b3%d0%b8%d0%bb%d1%8c%d1%86-%d0%b5-%d0%b0/

[Извлечения]
Много советских немцев тогда [осенью 1941 г. – Т.В.] было распределено по казахским аулам. <…> И, хотя непонятной была казахская речь (ведь в семье, где воспитывалась Е.А. Гильц, говорили только на русском), но дружелюбное отношение коренного населения к приезжим, особенно к немецким детям, ощущалось сразу.

Не везде было так. В некоторых, особо бедных районах, население воспринимало прибывших людей как обузу, как лишние рты. Часть немцев, попавших в Казахстан, была вынуждена отказаться от родного языка, со временем забыв его совсем, зато в совершенстве овладев казахским. <…>

Надо признать, что у Елены Августовны оказался особый дар к изучению языков. В короткий срок она овладела живой разговорной речью, наравне с казахскими детьми училась в казахской школе, успешно закончила десятилетку на казахском языке.

Интересен в биографии Е.А. Гильц тот факт, что немецкому языку ее, немку по национальности, обучал молодой учитель-казах, вернувшийся из немецкого плена в родной аул. Его фамилию Елена Августовна, к сожалению, не помнила. Но полученные знания были настолько хороши, что по окончании школы она преподавала немецкий язык детям-казахам. <…>

По окончании школы Елене Августовне пришлось начать работать. Она преподавала немецкий язык в разных аулах Тюлькубасского района. Те, первые ее ученики, долгое время помнили свою учительницу, переписывались с ней, письма были полностью на казахском языке, лишь конверты подписывались на русском, они спрашивали: «Не забыла ли наш язык?» Присылали свои фотографии, рассказывали о своей жизни.

За 10 лет работы в казахских школах Елена Августовна обучила и воспитала немало учеников, были и любимые. <…>

Также долгое время Е.А. Гильц преподавала казахский язык в детских садах Зыряновского свинцового комбината. Дети, играя, в разговорной форме, безо всякого умственного напряжения познавали язык. Их преподаватель могла свободно читать им как казахскую, так и русскую литературу.

Как немецкие крестьяне поднимали целину

0

Рекламная открытка, выпущенная заводом И.И. Гена (г. Одесса), с изображением фирменного плуга. На открытке – сам Иван Иванович (Иоганн Иоганнович) Ген, производитель сельхозтехники // https://odessa-memory.info/ru/index.php?id=808

Т. Волкова, кандидат истор. наук, комментарии: Немецким колонистам, переселившимся из германских государств в южнорусские степи, достались непаханые земли. Десятилетиями осваивали целину. Колонисты перенимали опыт украинских крестьян и создали свою усовершенствованную, «колонистскую», модель плуга. С 1880-х гг. в г. Одессе был открыт завод земледельческих машин и орудий И.И. Гена, который выпускал еще более усовершенствованную технику. Реклама гласила: «Кто хочет быть отчизне другом, пусть пашет «И.И.Гена» плугом! С ним каждый год за труд обычный получит урожай отличный!» Российские немцы, помимо продукции И.И. Гена, закупали сельхозорудия у германских фабрикантов, в частности, хорошо зарекомендовавшие себя плуги Рудольфа Сакка (г. Лейпциг). Когда немецкие крестьяне в н. ХХ в. перебирались в казахские степи, то они уже обладали большим опытом возделывания целинных земель. И, конечно же, у них был арсенал сельхозтехники. Но на начальном этапе, когда хозяйства только становились на ноги, в ход шли все методы и приспособления, из которых крестьяне выбирали самые эффективные. Особенно опытными в возделывании целины были меннониты из Екатеринославской губ. Они приехали в Павлодарский у. Семипалатинской обл. в 1907 г. и образовали частновладельческую колонию Давида Петровича Корниса. Колонистам удалось добиться хороших успехов. В 1910-1911 гг. эти хозяйства специально обследовал и описал Ф.Н. Перлин. Этот интересный исторический источник помещен в издании документов Гёттингенского исследовательского центра (2024 г.).

Из истории немцев Казахстана. Том I. 1892-1935 гг. Сборник документов. Сост.: А. Айсфельд (отв.), О. Айсфельд (научн.ред.) – Гёттиген-Астана, 2024. – 784 с.

[Извлечения]
[С. 163]
Целина поднимается сакковскими плугами, с дерноснимом (плуг № 3) [т. наз. «предплужник», для срезания дерна с верхней части – Т.В. ]. В плуг впрягают три пары волов. Пашут на глубину трех вершков [13,2 см – Т.В.]
За плугом идут бороны в 6 следов. На другой день после пахоты боронят поперек в 4 следа, и тут же производится сев рядовой сеялкой, с междурядьями в 2 вершка [8,8 см – Т.В. ].
После сеялки пускают борону, вдоль – в два следа и поперек – в один.
На мягкой пашне после схода снега спустя от 3 до 10 дней пускают 6-лемешные буккера [орудие для поверхностной вспашки почвы, обычно на нераспаханных полях с последующим севом – Т.В. ] с посевными приборами, сеющими на глубину 2-х вершков. Следом за буккерами идут деревянные бороны, в два следа вдоль и один поперек.
Если дня через три-четыре появляется сорная трава, то для очистки поля вновь пускают бороны.
Весной 1910 г., когда стояла засуха, был пущен деревянный каток с целью подтянуть влагу. Этот опыт дал благоприятные результаты, благодаря чему применение катка считается теперь целесообразным.
Опытов с удобрением пока не производилось, но на 1911 г. решено удобрить навозом 50 десятин пахоты 1908 года и 50 десятин пахоты 1909 года. Навозное удобрение будет практиковаться при черном паре с густотой увала [т.е. покрытия – Т.В.] от 1200 до 1500 пудов на десятину. По удобрении предполагается сеять три года подряд, а на четвертый – пускать пашню под пар.
Время начала посева хлебов за четыре последних года колебалось между 1-м и 20-м числами апреля, а начало уборки, обыкновенно, совпадает с концом июля.

Как ненцы спасали немцев

0

Ненецкий оленевод. Ямал. 1982 г. Фото: В.А. Загуменный https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D0%BD%D1%86%D1%8B
Т. Волкова, кандидат истор. наук, комментарии: У Виктора Алексеевича Пфаненштиля, актюбинца с 1975 г., необычное место рождения, даже для сына сосланных немцев. Он родился в августе 1954 г. на полуострове Таймыр в стойбище оленеводов на р. Енисей. Хорошо известно, что в 1941 г. немецкое население из Европейской части СССР депортировали в Сибирь, Урал, Казахстан и Среднюю Азию. Но некоторых отправили на Крайний Север. В их числе оказалась и большая семья Альтергот из Поволжья: мать и шесть дочерей (у одной из которых и родился позже сын Виктор). Пропали бы несчастные женщины, как и многие, если бы не помощь местных жителей. Ненцы – оленеводы-кочевники, для них закон гостеприимства был естественным условием выживания в суровых условиях. Они отнеслись с сочувствием к депортированным немцам, приняли их. Об этом В.А. Пфаненштиль рассказал в интервью в г. Актобе в 2014 г.

Джармухамбетов М. Изгнанные на край земли, или История одной семьи, которую важно осмыслить и не забыть // https://www.inform.kz/ru/izgnannye-na-kray-zemli-ili-istoriya-odnoy-sem-i-kotoruyu-vazhno-osmyslit-i-ne-zabyt_a2663062

[Извлечения]
…Трагично сложилась одиссея матери и шести ее дочерей на Крайний Север. Выезжали они в августе, в жаркое лето, когда добрались в вагонах до Красноярска, там уже стояла холодная осень. Без теплой одежды, нормального питания через месяц семью на барже по Енисею привезли в порт Дудинку на полуострове Таймыр, это последний порт перед выходом в Северный Ледовитый океан, самая северная материковая часть Евразийского континента, расположен полуостров между Карским морем и морем Лаптевых. Добрались сюда не все из депортированных. По дороге много людей умерли. Не выдержала мытарств дальней дороги и одна из дочерей семьи. В Дудинке их встретила самая настоящая зима. Но на этом путешествие невольников не закончилось. В порту их уже ждало местное население с санями, запряженными оленями. После переклички приехавший народ рассадили по саням и повезли в тундру — в рыбацкие и оленеводческие поселки. В один из них, который назывался Левинские пески, и попала семья Альтергот. Жить им пришлось в яранге на стойбище оленеводов и рыбаков.

Как ненцы спасли немцев
По иронии судьбы народность, которая здесь испокон веков проживала, называлась ненцы, то есть почти так же, как и переселенцы.

Бабушка всегда говорила: «Ненцы спасли нас», — рассказывает Виктор Алексеевич, — и это, действительно, так. Очень добрые и открытые, они поделились с вновь прибывшими кровом и едой. И пусть строганина и рыба — еда довольно однообразная, но это была еда. Я лично вкус той северной рыбы до сих пор помню.
Но, правда, и работать вновь прибывшим пришлось на всю «катушку». Эмилию, маму Виктора, которой тогда шел всего лишь 17-й год, поставили на тяжелую мужскую работу — она стала рыбачкой.

Она рассказывала, как на лодках выходила ставить сети, а затем порой по пояс в холодной воде, вытаскивала их. Это же работа не для девчонок, там мама и заработала хроническое заболевание ног.
Многие немцы работали не только рыбаками, но и оленеводами.

НФ-1.8.4 Шпрух

0

Материал
Бумага, цветные карандаши, чернила. Надпись на немецком языке готическим письмом. Плохая сохранность экспоната, краски и чернила выцвели, бумага пожелтела, местами помята, сломана.

Размер
27,5 х 37,3 см

Датировка
Не указана

Легенда
Не известно

Местонахождение
КГКП «Восточно-Казахстанский областной архитектурно-этнографический и природно-ландшафтный музей-заповедник», 2018 г.

НФ-1.9.2 Журнал для детей

0

Материал
Бумага, картон, типографская печать, иллюстрации черно-белые

Размер
Сведения отсутствуют

Датировка
1912 г.

Легенда
Журналы Kleinkinderschulbote (Die christliche Kleinkinderschule) (Вестник детской школы: Христианская детская школа), переплетенные в картонном переплете. Издано в Потстдаме, Германия. На немецком языке, готический шрифт. №№ 7-8, 1912. Содержание: религиозные рассказы, песни с нотами для детей младшего школьного возраста.

Местонахождение
КГКП «Восточно-Казахстанский областной архитектурно-этнографический и природно-ландшафтный музей-заповедник», 2018 г.

НФ-1.9.1 Учебники школьные

0

Материал
Бумага, картон, типографская печать черно-белая и с иллюстрациями

Размер
Не указан

Датировка
«Родное слово» — 1877 г.

[«Учебник немецкого языка»] – 1970-е гг.(?)

Легенда

В экспозиции музея представлены школьные учебники. 1. К.Д. Ушинский. Родное слово. Год третий. Отдел первый – грамматический. Первоначальная практическая грамматика с хрестоматией. Издание девятое. Санкт-Петербург, 1877. К обложке подшита часть какой-то книги на немецком языке. 2. Учебник немецкого языка (?), показанный в развороте Gg – Bb.

Местонахождение
Историко-краеведческий школьный музей с. Розовка Павлодарской области, 2018 г.

НФ-1.8.3 Шпрух

0

Материал
Бумага, разлинованная вручную простым карандашом, чернила зеленого цвета. Надпись на немецком языке готическим письмом, буквы художественно украшены вручную. Рисунок вставлен в рамку из плотной бумаги.

Размер
Не указан

Датировка
Не указана

Легенда
Не известно

Местонахождение
КГКП «Восточно-Казахстанский областной архитектурно-этнографический и природно-ландшафтный музей-заповедник», 2018 г.

НФ-1.8.2 Шпрух

0

Материал
Бумага, карандаш цветной, рисунок. Надпись на немецком языке готическим письмом, буквы художественно украшены. Рисунок вставлен в рамку из плотной бумаги.

Размер
Не указан

Датировка
Не указана

Легенда
Не известно

Местонахождение
КГКП «Восточно-Казахстанский областной архитектурно-этнографический и природно-ландшафтный музей-заповедник», 2018 г.

НФ-1.7.1 Гармонь

0

Материал
Дерево, кожа, ткань, пластик, заводское производство. На передней панели фабричная надпись: «Тула». Прикреплена музейная табличка: «Гармонь. Гармонь. Harmonic». Двухрядная гармонь.

Размер
32 х 20 х 37 см

Место изготовления
г. Тула

Датировка
Сер. ХХ в.

Легенда
Прообраз тульской гармони – немецкая однорядная гармоника, которую в 1830 г. привез в Тулу с Нижегородской ярмарки тульский оружейный мастер И.Е. Сизов. Разобрав и скопировав части инструмента, умелец изготовил музыкальный инструмент, не отличающийся по качеству звучания от зарубежного аналога. В 1870 г. в Туле изготовили двухрядную гармонь, производство гармоней расширилось до фабричного производства.

Местонахождение
Историко-краеведческий школьный музей с. Розовка Павлодарской области, 2018 г.