Домой Блог Страница 2

Как немецкие крестьяне переселялись в Туркестан

0

Карта крестьянских поселков Сыр-Дарьинской области. Синим цветом показано немецкое село Константиновка. Карта дана в конце кн.: Гейер И.И. По русским селениям Сыр-Дарьинской области (Письма с дороги). Т. I. Чимкентский уезд. Ташкент: Типолитография бр. Каменских, 1893. – 174 с.

Т. Волкова, кандидат истор. наук, комментарии: Мы уже писали, как обстояло переселение крестьян в пределах Оренбургского переселенческого пункта (https://wiedergeburt.asia/2023/08/22). А вот   в Туркестанский край, в частности в Сыр-Дарьинскую обл., крестьян долгое время не пускали из-за сложности там с  поземельными отношениями. В 1880 г. генерал-губернатор края К.П. фон Кауфман  разрешил    группе немцев-меннонитов (71 семья) поселиться в Туркестане, что  было  единичным случаем.  Переселение началось в к. 1890-х гг., но было  еще ограничено.  В 1893 г. власти выделели участок для пос. Константиновский. Вселилось 97 семей. Это были немцы, выходцы из 23-х поволжских колоний, безземельные и малоземельные, самые бедные. Один из немцев-переселенцев рассказывал, что они хотели идти на р. Амур, но в Оренбурге переселенческий начальник сказал им: «Ступайте в Ташкент». О том, как складывалась жизнь этих немецких крестьян рассказал И.И. Гейер. Иван Иванович Гейер – участник народовольческого движения, историк и этнограф, статистик, автор многочисленных научных и публицистических трудов по Средней Азии . С 1891 года работал в Ташкенте секретарём Сыр-Дарьинского областного статистического комитета. 

В 1993 г. с. Константиново (Тоболино) вошло в состав аула Дербисек Сарыагашского р-на Туркестанской обл. Казахстана.

Гейер И.И. По русским селениям Сыр-Дарьинской области (Письма с дороги). Т. I. Чимкентский уезд. Ташкент: Типолитография бр. Каменских, 1893. – 174 с.

[Извлечения]

[С. 14] Двинувшись из Самарской губернии после ряда неурожаев и прошлогоднего голода [т.е голода 1891-1892 гг. – Т.В.] переселенцы-немцы с грехом пополам достигли Казалинска, в чаянии немедленно же проследовать в южные уезды; но зима задержала их и вот, в Казалинске они снова переживают ту нужду, страха ради которой они покинули родину: экономические условия всего Казалинского уезда в то время, как известно, были крайне тяжелые, а маленький городишко не мог обеспечить работой 97 семейств; между тем, большинство их единственным жизненным ресурсом имело руки… Началось проживание убогого имущества и в результате всего этого получилась совершенная невозможность для большинства из них самостоятельно дви-  [С. 15] нуться с места.[1] Администрации пришлось прийти на помощь переселенцам и облегчить им, насколько возможно, трудный переезд по пустынной степи. Наконец, измученные физически и нравственно, в начале июля они добрались-таки до «обетованной земли»; но тут их ожидало новое горе: грозный холерный микроб, носившийся в это время над Ташкентским уездом, нашел себе подходящую среду в изнуренных организмах переселенцев, и 28 могил были первым сооружением, которое воздвигли на чужбине эти несчастные скитальцы. Тяжело смотреть на эти 28 крестов, связанных из щепок и обломков дерева, найденных на дороге! Но еще тяжелее становится, когда заметишь на них заботливо сделанные бумажные цветы. Чьи-то дрожащие руки вырезали клочки бумаги, чтобы украсить дорогую могилу, быть может, безжалостно скрывшую в себе единственное близкое существо. Сколько любви и горя вложено в это незатейливое украшение, сколько пролито над ним горячих слез – про то знает лишь молчаливая степь, да вольный дербисекский ветер, да еще оставшиеся вдовы и сир


[1] Правда, многие переселенцы имели фургоны, но проели лошадей.

Каким был новогодний стол в послевоенные годы

0

Рецепты народной кухни этнических немцев Казахстана. – Алматы: АОО немцев Казахстана «Возрождение», 2013. – 72 с.

Т. Волкова, кандидат истор. наук, комментарии:  В этой книге собраны рецепты традиционных блюд этнических немцев Казахстана. Здесь также содержится исторический материал о быте и традициях казахстанских немцев. Об этом говорится в предисловии, которое написал кандидат исторических наук, заслуженный работник культуры РК Владимир Андреевич Ауман. Его семью в 1941 г. депортировали из Украины в с. Банновку Фёдоровского р-на Костанайской обл.  Несмотря на тяготы военного и послевоенного времени, мама и вся родня устраивали детям праздники. Больше всего,  ребятишкам запомнилось то, что связано с едой. В.А. Ауман пишет, что так получилось потому, что «очень долго после военных голодных лет мы, дети, не могли вдоволь наесться».

Ауман В. Предисловие // Рецепты народной кухни этнических немцев Казахстана. – Алматы: АОО немцев Казахстана «Возрождение», 2013. – 72 с.

[Извлечения]

[С.9] Так вот, после Рождества наступали предновогодние и новогодние дни, и все это осталось в памяти сплошным праздником еды. В ночь на 31 декабря дети запасались большими мешками и обходили все

[С.10] дворы стоявших рядом деревень Банновка и Чеховка. Входя в дом, рассказывали какие-то стихи, осыпали людей и комнаты смесью пшеницы, ячменя, гороха и проса. За это нас награждали конфетами, пряниками и деньгами, часто сажали за стол. Вечером мы подводили итог – кто заработал больше. С этими праздниками у меня связаны воспоминания о первых денежных накоплениях.

Возвратившись домой, мы попадали за стол, где уже сидели старшие члены семьи во главе с бабушкой и пришедшие их поздравить соседи, родственники. На столе уже мог быть печеный окорок, пироги, очень вкусные котлеты, холодец и колбаса собственного приготовления. На десерт – различные виды Кухен (Kuchen). Особенно вкусными были Цукеркухен (Zukerkuchen) и Пфанкухен (Pfankuchen). Много было напитков: чай, кофе Припс [напиток из поджаренных размолотых зерен ячменя и пр. – Т.В.], кисель, квас. Особенно запомнился Припс. Другого кофе еще не пришлось видеть. В дни, когда уже не было праздников, бабушка соскребала горелый хлеб или специально зажаривала сухари, их мололи и заливали кипятком, и это был, в общем-то, часто употребляемый кофе. 

Как праздновали Рождество в годы депортации

0

Владимир Андреевич Ауман. 2023 г. Фото: О. Клименко

Т. Волкова, кандидат истор. наук, комментарии:  В.А. Ауман хорошо известен как ученый и участник немецкого общественного движения России и Казахстана. Он кандидат исторических наук, автор более 300 научных работ, в том числе по истории немцев. Ему присуждено звание заслуженного работника культуры РК. 10 июня 2023 г. В.А. Ауману исполнилось 85 лет. Свой юбилей Владимир Андреевич  отметил в с. Банновке Фёдоровского р-на Костанайской обл. В это село в 1941 г. их семью  депортировали из Украины.  Волею судеб его мама осталась одна с детьми. Маленькому Володе  тогда было только три года. «Детство мое пришлось на военные и послевоенные годы», — говорит он. Детская память сохранила многое, но особенно ярко запомнились  праздники. Больше всего он рассказывает о Рождестве.

Ауман В. Предисловие // Рецепты народной кухни этнических немцев Казахстана. – Алматы: АОО немцев Казахстана «Возрождение», 2013. – 72 с.

[Извлечения]

[С.9] У моей матери жило шестеро детей двух её сестер (обеих угнали в трудармию). От тех памятных времен, несмотря на голод и лишения, у детей сохранились светлые воспоминания. Я до сих пор вспоминаю эти рождественские дни, и жалею, что сегодня они практически забыты. Обычно в Рождество нас, детей двух сел [села Банновка и Чеховка Костанайской обл.– Т.В.], собирали в большом доме старика пастора Брумма, усаживали за большие столы, и мы все напрягались в ожидании. Раздавался шум, стук в окно, затем мы слышали грохот и звон цепей. В вывернутой шубе, ватных штанах, больших валенках и меховой шапке, опоясанный этими цепями, с прутом в руке в комнату вваливался этот самый Пельцникель [персонаж, наказывающий за плохие поступки-Т.В.]. Страшным голосом, называя имена некоторых из нас, этот Пельцникель перечислял шалости, требуя кого-то к себе. Мы залезали под стол, забивались в углы, под кровати. Я вдруг угадывал в этом страшилище Альму Бенке, и кричал, что я её узнал. Мне же первому и доставалось. В общем, била она по рукам плеткой, заставляла кусать цепь, пока я не умолкал или меня замолчать и покориться заставляла мама. После того, как Пельцникель наводил порядок, начиналась работа Кристкинд [ребёнок-ангел, обычно в образе девушки. раздающей подарки-Т.В.], и мы испытывали блаженство от угощения. Кроме пряников [их делали из так называемого «мёда» из свеклы-Т.В.] давали печеную свеклу и тыкву. <…>

Память особенно хранит эти дни Рождества <…>.

Как Вольфганг Загерт все-таки поступил в институт

0

Вольфганг  Рудольфович Загерт. 1985 г. Фото из личного архива В.Р. Загерт.

Т. Волкова, кандидат истор. наук, комментарии:  В.Р. Загерт – известный специалист сельского хозяйства Казахстана. В 2020 г.  награжден Почетной грамотой РК.  Однако в свое время он с трудом получил образование.   Вольфганг Рудольфович Загерт  родился в Казахстане в 1939 г. Его родители  были депортированы в 1936 г. из Житомирской обл. по национальному признаку. Местом поселения была определена точка № 33 в трех км от ст. Шортанды Карагандинской обл. (по админделению 1930-х гг.) Семья, как и другие спецпоселенцы, находилась под надзором комендатуры. В период массовой депортации с   1941 г. режим был ужесточен. Уже в декабре 1941 г. главу семьи Рудольфа Адольфовича забрали в трудармию,  в 1944 г. его осудили на 8 лет по 98-й статье. Мать Линда Филипповна одна поднимала двоих сыновей. Вольфганг мечтал стать агрономом. В 1952 г. после семи классов школы он попытался поступить в Кутыркульский сельхозтехникум (г. Щучинск), неплохо сдал экзамены. Но кто-то из абитуриентов-фронтовиков пошел к директору техникума и выразил возмущение тем, что «мы кровь проливали на войне, а вы каких-то пацанов принимаете, да еще фашистов». В техникум Загерта не приняли, якобы он не прошел по конкурсу… «Это был первый случай с моей национальностью», — подводит черту Вольфганг Рудольфович. Тем не менее,  он упорно шел к своей цели, получил среднее образование, решил поступать в институт. Вот тут-то случился второй случай с его национальностью. Об этом рассказывает сам Вольфганг Рудольфович.

В. Р. Загерт.  Мои воспоминания. Наше безрадостное детство и юность. Рукопись. 8 с. Личный архив В. Р. Загерта. (Рукопись любезно предоставлена автором).

[Извлечения]

В 1958 году я закончил 10 классов и стал первым человеком в династии Загерт, имеющим общее среднее образование. Моя мечта стать агрономом продолжала жить! В этом году у нас на малой родине в Акмолинске открылось первое высшее учебное заведение – Акмолинский сельскохозяйственный институт с тремя факультетами: агрономический, инженеров-механиков и землеустроительный. И поехал  я на родину с учетом того, что я местный, и в институт я поступлю. [По семейным обстоятельствам Вольфганг некоторое время проживал на севере Свердловской обл. – Т.В.] Я уже выбрал Акмолинск. И вторично захотел стать законодателем полевых культур. Сдал вступительные экзамены по моим меркам хорошо: две четвёрки и тройка по русскому языку и литературе, но снова не прошёл по конкурсу. Хотя другие ребята и девчата с таким же количеством баллов и даже меньше были приняты. Я возмутился и пошёл выяснять причину, почему и как я не прошёл. Пошёл к директору Духову, но его не было и сказали, что его не будет два-три дня. Я пошёл к заму по учебной части Гендельману М.А. Он меня внимательно выслушал и задал один вопрос: «Вот кто вы по национальности?» Я ответил: «немец». Он мне говорит: «Вы немец, а я еврей. Я доктор наук, а директор – кандидат, но он директор, а я у него заместитель. Теперь понятно?» Я сказал «да», хотя не сразу все понял. Но потом до меня дошло! Он вызвал женщину из приёмной комиссии и дал ей указание, чтобы она меня зачислила студентом заочного отделения. Она говорит, что заочного отделения нет, а он ей говорит: «Будет, и вот вам первый студент-заочник».   Так я стал студентом-заочником. […..] Вот это и был второй случай с моей национальностью!

Много казусов было и раньше, и позже, но разве все упомнишь, да и надо ли все запоминать и обо всем помнить, и на все дурацкие выкрутасы и высказывания реагировать.

Как Бременская экспедиция встречалась с казахами

0

Казахские охотники с беркутами. Фото Л.К. Полторацкой, сделанное во время пребывания Бременской экспедиции в Семипалатинской обл. 1876 г. 

Т. Волкова, кандидат истор. наук, комментарии: Альфред  Брэм (1829-1884), знаменитый немецкий ученый-зоолог и путешественник. Он много лет путешествовал по Африке, Испании, Норвегии, арабскому Востоку, овладел арабским и турецким языками, изучил Коран. За этнографические очерки о Африке Йенский университет присвоил ему докторскую степень. А. Брэм написал много книг, но всемирную известность ему принесло иллюстрированное издание «Жизнь животных» в трех томах.

В 1876 г. Общество немецких северо-полярных путешествий (г. Бремен) при поддержке русского купца-мецената А. Сибирякова организовало научную экспедицию в Западную Сибирь и казахские степи  Семипалатинской и Семиреченской областей. В экспедицию входили зоолог Отто Финш (руководитель),  д-р Альфред Брэм и адъюнкт штаба короля Вюртенбергского граф Карл фон  Вальдбург-Цейль-Траухбург, а также переводчик. По Семипалатинской области экспедицию сопровождали губернатор  Владимир Полторацкий и его жена Любовь Полторацкая, которая сделала уникальные фотографии во время путешествия. Исследователи собрали богатый материал по зоологии, минералогии, а также истории  и этнографии казахов. Известно, что в Германии  ученые устроили  несколько выставок о казахском путешествии. А. Брэм и О. Финш написали книгу «Путешествие в Западную Сибирь в 1876 г.», которая была переведена на русский язык. Альфред Брэм оставил поэтические воспоминания о казахской земле и народе, населяющем эту землю. Он писал, что вольная степь сформировала образ казаха: «чувство самостоятельности и свободы, какое вызывает широкая степь, сообщает внешности киргиза [т.е. казаха – Т.В.] уверенность и достоинство».

О встречах немецких путешественников с казахами рассказала Л.К. Полторацкая, присутствовавшая при этом. Она писала, что местные жители с почтением отнеслись к д-ру Брэму как знатоку Корана и называли его «Улькен-немец» — «Большой немец». Приведенный ниже эпизод начинается с того, что Брэм рассказывает собравшимся казахам о своем путешествии в арабские страны.

Л.К. Полторацкая. Бременская экспедиция в Семипалатинской области // Природа и охота. 1879. № 3 // https://rus-turk.livejournal

[Извлечения ]

 По мере того, как переводчик переводил Алтыбаю [казахскому старшине, потомку батыра Барака – Т.В.] рассказ Брэма, этот рассказ передавался киргизам [здесь и далее – казахам – Т.В.], всунувшим свои лица в юрту, толпе, окружавшей ее; если было что-то смешное, дружный хохот раздавался в юрте и потом подхватывался кругом, но вдруг киргизы отхлынули от юрты, и сидевшие в ней солидные старшины стали из нее выглядывать с видимым желанием последовать за своими. Д. [доктор – Т.В.]Финш перед юртой играл на гармонике. […] …через несколько минут д. Финш был окружен такою же толпой, как и ученый его товарищ. Вслед за нашими гостями и мы вышли из юрты. Луна освещала ярким, почти дневным светом долину, где лето и зима так чудно сливались; кругом сияли снежные вершины, голубоватым, как бы фосфорическим светом; между исполинским деревьями светлели серебристые залежи снега, а под нашими ногами расстилался ковер роскошнейших трав, усеянных цветами. Долина была так волшебно хороша, что даже такой бедный инструмент как гармоника и простые мелодии, игранные д. Финшем, казались необыкновенно хороши. Надо прибавить, что аккомпанементом мелодий д. Финша был не перелив фортепианных «Каскадов» и «Ручейков», а действительно гармонические всплески, грохотанье и непрерывные переливы горных потоков.

Как переселялись немецкие крестьяне

0

Переселенцы, следующие в Тургайскую область // https://humus.livejournal.com/5265183.html

Т. Волкова, кандидат истор. наук, комментарии: С к. XIX в. нарастает волна переселений крестьян из европейской части России на восточные окраины империи. Среди них были и немцы, в основном из Поволжья и Украины. На переселенческих пунктах правительственные чиновники регистрировали их, выделяли места назначения и выдавали пособия. В г. Оренбурге, откуда крестьяне направлялись в казахские степи,  таким чиновником служил В.Л. Кигн-Дедлов. Владимир Людвигович Кигн, писавший под псевдонимом Дедлов, выходец из немецкой семьи, писатель, публицист, путешественник. Ученик И.С. Тургенева, сподвижник А.П.Чехова, друг Д.И. Менделеева, И.Е. Репина и многих других выдающихся людей.

Наблюдение за переселенцами привело В.Л. Дедлова   к выводу, что земель хватило бы, если бы крестьяне вели хозяйство  рационально. Он сравнил разные этнические группы крестьян и сделал ценные замечания. Но что же отличало немецких крестьян-переселенцев от других? Очевидец дал свой ответ.

Дедлов (В. Л. Кигн). Переселенцы и новые места. Путевые заметки. — СПб., 1894

//https://rus-turk.livejournal.com/438549.html?view=comments#comments

[Извлечения]

Но между немцами и нашим братом [т.е. русскими крестьянами – Т.В.] большая разница. Для немца переселение на восток — печальная необходимость, и он идет туда лишь в том случае, если уж никак не может одолеть вздорожавшей земли на родине, если есть хоть малейшая возможность остаться, он остается; а оставшись, он как раз вовремя меняет систему полей, меняет орудия обработки почвы; не тужит, что овцеводство отжило свой век, и овечий выгон заменяет полями пшеницы; заметив, что кукуруза стала выгодней пшеницы, он сеет кукурузу; заметив, что пошли в ход русские вина, он закладывает в Бессарабии и Таврии виноградники, которые уже теперь достигли весьма внушительных размеров.

…….

……. Русский переселенец редко знает вполне точно, куда он идет. Немец переселяется только тогда, когда земля или куплена, или заарендована. Русский ужасно не любит вести дело начистоту, — писать контракты, совершать купчие, давать и брать расписки, — и все норовит верша́ть «по совести», «промеж себя», все норовит делать дела с башкирами, да с горькими офицерскими вдовами, да с купцами, незаконно арендующими инородческие земли; платить у нотариуса он не любит, а старается отделаться «темными»; являть документы ему страшно, и явке он предпочитает основательное распитие магарычей. В результате такого ведения дел нередко оказывается, что горькая офицерская вдова выходит продувной бестией, и переселенческая толпа, мечтавшая обработать вдову, видит себя в мертвой петле.

……….

Это только наши русаки идут на Восток по звездам и «по слухам». Немец переселяется по географической карте и основательно проштудировав закон о переселенцах, притом в точном переводе на немецкий язык, обязательно сделанном для него немецкой колонистской газетой в Одессе. Закон дает переселенцам некоторые права, и немец не упустит случая воспользоваться ими; закон налагает известные обязанности, — и немец исполнит их с величайшей аккуратностью. Он должен явиться в переселенческую контору для регистрации — и действительно является.

……….

Немцы  ……. начинают вытаскивать из боковых карманов своих пиджаков большие конверты, наполненные бумагами. Чиновник раскрывает и видит собрание документов, заключающее в себе всю историю переселяющегося немца. Тут и увольнительные свидетельства, и приемные приговоры, и паспорта, и переписка с поверенными в Ташкенте по приобретению земли, и арендные контракты, и запродажные, и купчие. И все это аккуратно написано, засвидетельствовано, заявлено, подписано, припечатано. Все крепко, ясно, нерушимо. Везде, где следует, — неустойки и вознаграждения за убытки. Ни горьких офицерских вдов, ни купеческих архиплутов, словом, ничего «по совести», а все на бумаге.

……….

Но этим он [т.е. немецкий переселенец – Т.В. ] не ограничивается. Он просит, чтобы ему указали надежного киргиза [т.е. казаха-проводника – Т.В.], который подрядился бы доставить его на верблюдах в Ташкент, и затем дня два будет ходить с киргизом [казахом. – Т.В.] к чиновнику, чтобы тот помогал ему торговаться и сочинять условие. Это тоже его право: чиновник обязан оказывать переселенцам всякое зависящее от него содействие.

Как остзейский немец служил в Туркестане

0

Почтовая станция Джиль-Арык (ныне ж/д станция, Кыргызстан). 1882 г // https://rus-turk.livejournal.com/tag/

Т. Волкова, кандидат истор. наук, комментарии: Всем знакома повесть А.С. Пушкина «Станционный смотритель», которая начинается словами: «Кто не проклинал станционных смотрителей, кто с ними не бранивался?» Ушедшая в прошлое фигура смотрителя дорожной станции, который менял уставших  лошадей,  в XIX в. была очень важна и для частных, и для государственных людей.  В 70-х гг. XIX в. после завоевания Российской империей Средней Азии в Туркестане проложили первые колесные дороги, по которым шло почтовое сообщение. Вдоль дорог располагались почтовые станции, на которых смотрителями служили государственные чиновники самого низшего 14-го разряда. Одна из таких дорог соединила Чуйскую долину и Иссык-кульскую котловину. В 1871 г. на р. Кутмалды (современный Кыргызстан) была построена конно-базовая почтовая станция, которая  состояла из двух изб и юрты.

В 1885 г. на этой затерянной в горах станции произошла встреча двух представителей российских немцев XIX в., каждый из которых типичен для своего времени. С одной стороны, это Павел Иванович Шрейдер (1841-н.ХХ в.), обрусевший немец, православный, кадровый военный, боевой офицер, закончивший службу в чине генерала. В момент встречи он, полковник, служил старшим адъютантом в штабе войск Туркестана, был личным секретарем ген. М.Г. Черняева. С другой стороны – смотритель станции, чиновник низшего разряда Карл Иванович (его фамилию полковник   не упоминает, даже имя и отчество звучат в устах Шрейдера, как нарицательные). Карл Иванович сообщил, что он из г. Риги, из остзейских (прибалтийских) немцев. Станционным смотрителем он служил уже 25 лет, одинок, и на родину не собирался.  Это были две фигуры, стоявшие на разных полюсах общества, хотя и немцы. Характерно образцовое отношение Карла Ивановича к своей службе, что П.И. Шрейдер  относил за счет его немецкого происхождения.

П.И. Шрейдер. По Окраине (От Ташкента до Каракола). Путевые очерки. – СПб.: тип. В.В. Комарова, 1893

//https://rus-turk.livejournal.com/633366.html

[Извлечения]

[глава XI]

Надо отдать справедливость станционному смотрителю, остзейскому немцу, что, благодаря ему, эта пресловутая станция, несмотря на неблагоприятные условия, содержится по крайней мере весьма чисто и опрятно. Смотритель сам также является к приезжающим чисто, безукоризненно одетым, что невольно бросается в глаза среди этого захолустья, да еще ночью.

Едва я вошел в юрту, где горели уже две стеариновые свечи в отлично вычищенных медных подсвечниках, как явился ко мне и вытянулся в струнку один из Карлов Ивановичей, высокий, стройный, уже весьма пожилой мужчина. Продолговатое, обрамленное расчесанными рыжеватыми баками лицо его было симпатично. Серые глаза глядели серьезно и задумчиво. Одетый на нем с немецкой аккуратностью черный форменный сюртук, застегнутый на все до последней пуговицы, при этом мягкая, предупредительная манера и вежливость сделали бы честь любому и выше по положению чиновнику, заседающему не на Куть-Малдинской станции.

…………..

— Вы, вероятно, смотритель? — обратился я к нему возможно приветливее и, подавая руку, попросил его садиться и напиться со мною чаю, так как тут же внесли самовар, о котором я даже и не говорил, но потому что такой уже заведен был здесь порядок.

Несмотря на XIV класс и форменные пуговицы, даваемые станционным смотрителям в ограждение их от «оскорбления действием», он как-то нерешительно протянул свою руку, едва дотронувшись пальцами до моей руки, и только после настойчиво повторенной мною просьбы решился сесть против меня на край табуретки.

— Та́, я смотритель, г. полькофник.

— Давно вы станционным смотрителем? — спросил я его.

— Двадцать пять ле-ет, г. полькофник, — растягивая слова и с сильным немецким акцентом отвечал мой Карл Иванович.

— Как 25 лет? и неужели все здесь? — спрашивал я его, припоминая, что в 1873 году, проезжая здесь, я его не видел.

— Никак нет, стесь я тесять лет, а раньше был в Семипалаты-ынске тоже на станции.

«Ну, — подумал я, — и десять лет выжить в такой трущобе сто́ит любого юбилея, и нужно для этого иметь большой запас мужества и действительно немецкое терпение. Кругом глушь, два-три киргиза-ямщика, вот и все народонаселение».

………..

…я решил остаться и подождать рассвета. Поблагодарив заботливого о моем «старофье» Карла Ивановича, я просил его пораньше разбудить меня и велеть приготовить к тому времени самовар.

— Будьте пакойны, г. полькофник, фсё пудет катофо, — ответил предупредительный немец и, раскланявшись, ушел.

Едва засветлел восток, как на столе появился шумевший самовар, а за ним у двери вытянулся исправный смотритель, все такой же чистый, опрятный, но с несколько утомленным лицом. Оказалось, что, опасаясь опоздать и тем нарушить немецкую аккуратность, он совсем и не ложился спать.

10.1 Мельница Тиссена

0

Архитектурное сооружение, служившее для переработки зерна в муку и  крупы. Единственный сохранившийся образец немецкой промышленной архитектуры в Казахстане н. ХХ в. 

Материал

Кирпич дореволюционного производства, кирпич советского производства, алебастр, известь, металл, дерево

Размер (приблизительно)

длина — 45 м;

ширина -10 м;

высота – не подлежит измерению, включает 4 этажа

Датировка

1910 г.  

Состояние

Здание в плохом состоянии. Объект находится на частной территории, что делает невозможным какие-либо работы по исследованию, консервации и реставрации строения.

Легенда

Паровую вальцовую мельницу построил в г. Павлодаре Иван Петрович Тиссен (Johann Thiessen) (23.01.1858 — 5.04.1922).  И.П. Тиссен ( о нем см.:https://wiedergeburt.asia/2019/10/04/1-1-35-) происходил из хортицких меннонитов, был известным мукомолом в Украине и на территории Степного края (современный Казахстан). В н. ХХ в. мукомольное производство в России переживало подъем, значительный сегмент в нем занимали немецкие промышленники. Имеются сведения, что в н. ХХ в. был типовой проект для паровых мельниц, распространенный по территории Российской империи. В Павлодаре четырехэтажное здание (в отличии от других городов) было выстроено из красного жженого кирпича на высоком фундаменте. Прослеживается схожесть с подобными производственными строениями н. ХХ в., в том числе и принадлежавшим немцам. Очевидно, помещение разделялось на две части: склады и мукомольный цех. Производство было оборудовано паровым двигателем, мощностью 44 лошадиных силы, несколькими вальцовыми (от нем. Walze — валок, каток) станками для размола зерна. Мельница намалывала до 300 тысяч пудов муки и крупчатки в год, что было значительно. Продукция, производимая на мельнице Тиссена, за свое высокое качество неоднократно получала золотые медали на выставках. В  1913 г. И.П. Тиссен был  удостоен  «Диплома на золотую медаль» на сельскохозяйственной выставке в г. Поневеже (ныне Паневежис, Литва).  После революции мельница была национализирована, преобразована в  мельницу № 7 Семипалатинского губернского продовольственного комитета. Мельница проработала вплоть до середины 1980-х гг. как мелькомбинат № 14 г. Павлодара. 

Месторасположение

Г. Павлодар, ул. акад. Сатпаева, 306

Материалы предоставлены М. Ангальдт, 2023 г.  Фото: Юлия  Айдаргазина (2023), Марина Ангальдт (2022).

10.2 Завод пивоваренный А.П. Лореца

0

 

 

Один из немногочисленных промышленных комплексов к. XIX – н. ХХ в., эксплуатируемых до настоящего времени. Памятник истории и культуры местного значения Костанайской обл.

 Материал

Здания построены из жженого кирпича. Элементы декора сделаны из фасонного кирпича, имитирующего замковый камень. Крыши крыты рубероидом.

Размер

Комплекс зданий, занимает почти весь квартал вдоль ул. Каирбекова. Территория завода ок. 9,5 га.

Датировка

к. XIX – н. ХХ в., на стене имеется надпись «1907 г.», выполненная из фасонного кирпича

Легенда

Строительство завода  в 1893 г. начали А.П. Лорец (Лоренц), швейцарский подданный и И.А. Павлик, прусский подданный. Вскоре И.А. Павлик вышел из дела. Предприятие Лореца начало функционировать в 1897 г. В 1905 г. на заводе работало 8 человек, продукции было продано на 20 тыс. руб. Пиво марки «Восточная Бавария», произведенное на заводе,  награждено почетными медалями в 1906 г. в Ростове и в 1908 г. в Риме. А.П. Лорец имел в г. Кустанае дом, а также кирпичный завод, сельскохозяйственный магазин и другие предприятия. Во время революции 1917 г. он уехал за границу.  После установления советской  власти завод был национализирован. В помещениях располагалась суконная фабрика, затем производство крахмала, казеина. В 2000 г. АО «Арасан» восстановила производство пива. 

Здание состоит из двух корпусов, представляющих одну фронтальную застройку  с объемами разными по высоте. По этой же линии расположены главный вход и въезд.  Фасады, выходящие на ул. Каирбекова,  украшены больше всего. Использованы приемы эклектики.  Это выступающие элементы —  продольные карнизы,   декоративные пояски для обрамления; оконные проемы и ниши с горизонтальными карнизами, имитирующими замковый камень. Стены главного фасада украшены  лопатками и полуколоннами.

В подвалах сохранилась  старинная кладка, а также  чаны для брожения пива,  установленные еще А.П. Лорецом.

Экспонат был представлен на республиканский конкурс «В кадре: немецкая архитектура», проведенный ОФ «Казахстанское объединение немцев «Возрождение» в июне 2023 г.

Сдатчик

Костанайсий клуб молодежи «Zwiebel»

Месторасположение

Костанай, ул. Каирбекова, 238

Описание составила Т.П. Волкова

10.3 Здание школы архитектора И.А.Теца

0

Здание построено для русско-киргизской (казахской) ремесленной школы. Внесено в Государственный список памятников истории и культуры республиканского значения как памятник градостроительства и архитектуры. Ныне Уральский областной историко-краеведческий музей.

Материал

Каменное здание, декорированное, в настоящее время в бело-голубых цветах. Декор выполнен уральскими мастерами из гипса и извести путем отливки деталей в формах

Размер

Архитектурный  комплекс двухэтажного здания  вместе с садом, хозяйственными постройками, ранее занимал целый квартал

Датировка

Дата строительства 1879-1884 гг.

Легенда

Первоначальный проект школы разработан архитектором Оренбургского учебного округа Э.Х. фон Корфом. Переработан уральским войсковым архитектором И.А. Тецем. Здание предназначалось для двухлетнего обучения  и проживания казахских детей, которые кроме начального образования получали навыки столярного, токарного, кузнечного и пр. ремесел.   Известно, что Иван Андреевич Тец изменил именно внешний облик строения, придав ему так называемый «мавританский»  или же восточный стиль. Влияние восточных мотивов чувствуется  и в других работах архитектора в г. Уральске. Историки архитектуры описывают здание следующим образом: «Главный фасад школы включает ризалит по центру здания с аттиком, венчает который высокий коробовый свод крыши со шпилями. В середине аттика архитектор поместил высокий стрельчатый полуфронтон круглым проёмом в тимпане. Здание украсили богато украшенные орнаментальные узоры стен, окна — прямоугольные на первом этаже и подковообразные арочные на втором, помещены в стрельчатые ниши. Крышу обрамляют вытянутые луковицы башенок на барабанах. Карниз был выполнен многоярусным и украшен крестоцветными розетками и дентикулами». За зданием находился сад, огороженный  стеной в подобном же стиле.

После установления советской власти с 1919 г. в этом здании размещался военкомат, в 1920-30-х гг. находилась Уральская профтехшкола с учебными классами, интернатом,   столовой, клубом. Затем здание занимало ГПТУ-75. В 1963 г. оно было передано Западно-Казахстанскому сельхозинституту. В настоящее время в нем располагается областной историко-краеведческий музей. 

Экспонат был представлен на республиканский конкурс «В кадре: немецкая архитектура», проведенный ОФ «Казахстанское объединение немцев «Возрождение» в июне 2023 г.

Сдатчик

Клуб немецкой молодежи «Freiheit», г. Уральск, 2023 г.

Месторасположение

Уральск, пр. Достык-Дружба, 184

Описание составила Т.П. Волкова