Домой Блог Страница 5

КГУ «Лисаковский музей истории и культуры Верхнего Притоболья» Управления культуры акимата Костанайской области

0

КГУ «Лисаковский музей истории и культуры Верхнего Притоболья» Управления культуры акимата Костанайской области

Рецензент: А. Н. Блинова, кандидат исторических наук, научный сотрудник Омского

филиала Института археологии и этнографии Сибирского отделения Российской академии наук, доцент кафедры этнографии и музееведения Омского государственного университета им. Ф. М. Достоевского

Каталог

«Культура немцев в коллекции Лисаковского музея истории и культуры

Верхнего Притоболья»

Часть 1.

Шпрухи. Религиозные и обрядовые атрибуты. Книги. Открытки

(Казахстан. Карагандинская, Костанайская области)

Составитель: Ю. П. Буданова, заместитель директора по научной работе



Лисаковск, 2016

Шпрухи. Религиозные и обрядовые атрибуты.

Книги. Открытки.

(Казахстан. Карагандинская, Костанайская области)

Предисловие.

В первую часть каталога вошли предметы, отражающие религиозные взгляды и элементы обрядовой практики представителей немецкого этноса, проживавших на территории современных Костанайской, Карагандинской областей Казахстана с конца XIX века – начала XX века, а также прибывших в результате депортации 1941 года.

Предметы поступили в собрание музея в результате этнографических экспедиций в села Тарановского, Денисовского районов Костанайской области в 1990-2000-е годы. Экспедиции состоялись по инициативе Заслуженного работника культуры РК – Э. Р. Усмановой, О. Н. Евстигнеевой (г.Караганда). Эмма Радиковна Усманова стала собирателем значительной части предметов, принадлежавших немецким семьям Карагандинской области. Сбор предметов проводился музейными сотрудниками среди полиэтничного населения Лисаковска. В числе лисаковцев, передавших в музей большое число предметов немецкой культуры – П. Э. Рау, возглавлявший в 1990-е годы протестантский приход.

Всего в каталоге размещено описание 119 предметов. Предметы разделены по тематическим блокам: «Настенные панно – шпрух»,

«Религиозные и обрядовые атрибуты», «Книги с текстами религиозного содержания и документы», «Атрибуты немецкого свадебного обряда»

«Открытки».

Порядок описания предметов:

название предмета, номер по книге поступления, инвентарный номер; краткое описание предмета;

сведения о времени, месте изготовления;

данные о материале (перечень всех использованных материалов); техника изготовления;

размеры;

данные о способе поступления в музей, дарителе, собирателе.

Описания предметов выполнены Н. Е. Жиляевой, Ю. П. Будановой. Для более точного понимания религиозных текстов настенных немецких панно «шпрухов» были привлечены представители лютеранской церкви, выходцы из Поволжья: Э. А. Руди (год рождения – 1932), Л. А. Рейх (год рождения – 1940), жительницы г.Лисаковска. Научное описание «шпрухов» из коллекции Лисаковского музея истории и культуры Верхнего Притоболья было опубликовано в материалах международной конференции «Немецкие диалекты в России: прошлое, настоящее и будущее отечественной островной диалектологии» (г.Красноярск, 2011)

Приложение содержит фото наиболее интересных музейных предметов.

Настенные панно – шпрух.

          1.8369/ РОА 1 Панно настенное шпрух «Wo willst du di Ewigkeit zubringen?» Прямоугольной формы, формат горизонтальный, на поле голубого цвета изображен букет цветов, в букете крупные цветы белого цвета и незабудки, по краю окантовка коричневого цвета. Справа рукописный текст на немецком языке, выполненный краской   черного цвета, заглавные буквы фиолетового и коричневого цветов «Wo willst du di Ewigkeit zubringen?» (Где ты проведешь вечность?) 50-60-е годы ХХ века краска, оргалит; рисунок A=48,2 см B=36,4 см; Сдатчик: Э. Р. Усманова, этнографическая экспедиция 2011г. с/х Белинский, Тарановский район, Костанайская область
            2.8370/ РОА 2 Панно настенное шпрух «Wir haben Frieden mit Gott durch unseren Herrn Iesum Christ»   На плотной бумаге, формат горизонтальный, в раме темно-коричневого цвета, с изображением цветка в левом углу (карандашный рисунок). В центре панно рукописный текст на немецком языке, выполненный тушью черного цвета, заглавные буквы – красного и синего цветов: «Wir haben Frieden mit Gott durch unseren Herrn Iesum Christ. Rom. 5.1» (Мы имеем мир с Богом через нашего Господа Иисуса Христа. Рим. 5.1). Фраза цитируется из Послания Павла к римлянам (Новый Завет). 50-60-е годы ХХ века бумага, дерево, картон, краска, тушь; карандаш, рисунок, A=45,0 см B=35,0 см; Сдатчик: Э. Р. Усманова ( г.Караганда), 2011г. Принадлежало семьям Янцен и Дик, пос. Вольный, Карагандинская область
            3.8371/ РОА 3 Панно настенное шпрух «Lobe den Herrn meine Seele und vergiss nicht was Er dir Gutes gethan hat!».   На бумаге светло-бежевого цвета, формат горизонтальный, в рамке темно- коричневого цвета, под стеклом, с изображением роз. В центре панно текст на немецком языке, выполненный цветными карандашами черного, зеленого, синего цветов: «Lobe den Herrn meine Seele und vergiss nicht was Er dir Gutes gethan hat! Psalm 103. V.2» (Восхвали, Господа, моя душа, и не забудь его благодеяний!). Цитата из 103 Псалма Давида (Псалтырь, библейская книга Ветхого Завета). 50-60-е годы ХХ века бумага, фанера, дерево, стекло; карандаш цветной, рисунок A=40,5 см B=34,0 см; Сдатчик: Э. Р. Усманова (г.Караганда), 2011г. Принадлежало семьям Янцен и Дик, пос. Вольный, Карагандинская область
          4.8372/ РОА 4 Панно настенное – шпрух «Befiel dem Herrn deine Wege».   На бумаге белого цвета, формат горизонтальный, в рамке черного цвета, под стеклом, с изображением двух тюльпанов. В центре панно рукописный текст, сделанный тушью черного цвета: «Befiel dem Herrn deine Wege. Ps. 37,5″(Пусть Бог ведет тебя в твоей дороге. Пс.37,5). Цитата из 37 Псалма Давида (Псалтырь, библейская книга Ветхого Завета). 50-60-е годы ХХ века бумага, фанера, дерево, стекло, тушь; карандаш, рисунок A=34,0 см B=25,0 см; Сдатчик: Э. Р. Усманова, этнографическая экспедиция 2011 г. с/х Белинский, Тарановский район, Костанайская область
            5.8373/ РОА 5 Панно настенное – шпрух «Lobe den Herrn meine Seele».   На бумаге белого цвета, формат горизонтальный, в рамке красно-коричневого цвета, под стеклом, с изображением незабудок. В центре – рукописный текст, выполненный тушью черного цвета, заглавные буквы красного цвета: «Lobe den Herrn meine Seele. Psal.103,1» (Восхвали Господа, моя душа. Псал.103,1). На панно приведена выдержка из 103 Псалма Давида (Псалтырь, библейская книга Ветхого Завета). 50-60-е годы ХХ века бумага, фанера, дерево, стекло, тушь; карандаш цветной, рисунок A=44,7 см B=34,5 см; Сдатчик: Э. Р. Усманова (г.Караганда), 2011 г. Принадлежало семьям Янцен и Дик, пос. Вольный, Карагандинская область
          6.8374/ РОА 6 Панно настенное шпрух «Der Herr segne dich und behite dich»   На бумаге белого цвета, формат горизонтальный, в раме золотистого цвета, под стеклом, с изображением красных крупных цветов в левом нижнем углу. В правом верхнем углу рукописный текст на немецком языке тушью черного цвета: «Der Herr segne dich und behite dich» (Господь, благослови тебя и оберегай тебя). Под текстом наклеено изображение двух ангелов. 50-60-е годы ХХ века бумага, картон, дерево, стекло, тушь, рисунок A=53,2 см B=42,5 см; Сдатчик: Э. Р. Усманова, этнографическая экспедиция 2011г. Аулиекольский (Семиозерный) район, Костанайская область
    7.8375/ РОА 7 Панно настенное – шпрух   На бумаге бежевого цвета, формат горизонтальный, в раме золотистого цвета, под стеклом, с изображением цветущей яблоневой ветки и пейзажа. В центре панно рукописный текст на немецком языке, сделанный тушью коричневого
 цвета: «Lasset uns Ihn lieben, denn Er hat uns erst geliebet. 1 Joh. 4.19» (Будем любить Его, потому что Он прежде возлюбил нас. 1.Ио. 4.19). Цитата из Первого Послания Иоанна, Новый Завет. 50-60-е годы ХХ века бумага, картон, дерево, стекло, тушь; рисунок A=47,8 см B=38,2 см; Сдатчик: Э. Р. Усманова (г.Караганда), 2011 г. Панно принадлежало Ангелине Корнеевне Классен. А. К. Класссен родилась в 1931 году в селе Лизандергей, Безымянского района, Саратовской области. Выслана в 1941 году в Томскую область, затем переехала в Тульскую область, г.Щекино. Свадьба состоялась в г.Щекино в 1952 году. В 1950-е годы — переезд в село Пресновку, Пресновского района Северо-Казахстанской области, в Лисаковске — с 1989 года. Вероисповедание – меннониты.
            8.8376/ РОА 8 Панно настенное немецкое свадебное   На фоне черного цвета – изображение двух голубей голубого цвета, в центре – текст на немецком языке. Текст выполнен краской красного цвета: «Sei getreu bis an den Tod so will ich dir die Krone des Lebens geben. Off. 2.10» (Будь верен до смерти, и дам тебе венец жизни. Откровение 2.10). Изречение – цитата из Откровения, Послание Смирнской церкви (Новый Завет). По краю панно – красные розы в обрамлении зеленых листьев. Формат вертикальный, рамка темно-коричневого цвета. 50-60-е гг ХХ века дерево, бумага, картон, краска; накат A=57,2 см B=42,8 см; Сдатчик: Э. Р. Усманова (г.Караганда), 2011 г. Принадлежало семье Рубе, г.Караганда
          9.8378/ РОА 10 Панно настенное – шпрух «Der 23 Psalm».   Формат вертикальный, в рамке коричневого цвета. На поле синего цвета в обрамлении венка из цветов и листьев приведен полностью текст 23 Псалма Давида на немецком языке. Под текстом помещена цитата из Откровения 2.10: «Sei getreu bis an den Tod so will ich dir die Krone des Lebens geben» (Будь верен до смерти, и дам тебе венец жизни). Цитата дана без ссылки на источник. 70-е годы ХХ века ДВП, дерево, краска; рисунок A=79,5 см B=57,5 см; Сдатчик: П. Э. Рау, ( г.Лисаковск), 1993 г.
    10.635/ ТН 329 Панно вышитое «Ангелы» Панно настенное, формат вертикальный, ткань белого цвета, по краю окантовка оранжевого цвета. В верхней части текст, вышитый гладью, нитями мулине синего, красного, розового, зеленого, фиолетового, оранжевого, желтого цветов. Текст представляет собой изречение на тему отношения человека к Богу: «Wo
 kаine Bibel ist im Haus. Da sit еr (ett und) graurich aus. Da kert der beise Feint kern ein. Da macxt der libe Koot nicht rain». Один из вариантов перевода: «В доме, где нет Библии становится серо (мрачно), там появляется враг и любимому Богу нет места». При вышивке текста использован один из немецких диалектов. В нижней части панно вышито изображение двух ангелов, смотрящих друг на друга. Для вышивки использованы нити желтого, светло-серого, коричневого, синего, оранжевого, зеленого цветов. Ангелы держат цветы. Рядом с ангелами нитями светло-серого, коричневого цветов вышито изображение барашков. 50-е гг. ХХ века х/б ткань, нить мулине; ручная вышивка — гладь, машинный шов А = 60,0 см В = 49,0 см Автор: М. Нагель (Моор), п.Апановка Сдатчик: М. К. Нагель (с.Апановка, Тарановский район, Костанайская область), этнографическая экспедиция, 1995 г.

Религиозные и обрядовые атрибуты.

        11.6808/ Панно настенное для изречений из Библии.   Выпилено из фанеры коричневого цвета, обсыпано сверху каменной крошкой. Верх и низ оформлены фигурно. Прикреплены две планки одна над другой, чтобы вставлять изречения. Имеется петля. фанера; ручная работа А=27,0 см В= 21,0 см Сдатчик: Э. Р. Усманова (г.Караганда), 2007 г. Поступило при сборе этнографического материала в п.Нелюбинке (Тарановского района, Костанайской области).
        12.247/ Распятие   Состоит из креста, деревянной подставки черного цвета и оловянной фигурки Христа. 50-е гг. ХХ века дерево, олово; ручная работа, отливка. А=19,0 см В= 7,3 см Сдатчик: А. К. Классен ( г.Лисаковск), 1993 г. Распятие принадлежало Ангелине Корнеевне Классен.
        13.344/ Крест   Крест алюминиевый, самодельный, с прикрепленными на медную проволоку пятью пластмассовыми черными бусинами, алюминиевой пластинкой треугольной формы с изображением креста на обеих сторонах. Далее низка пластмассовых бусин чередуются в последовательности 7-1-7-1-7 50-е гг. ХХ века алюминий, пластмасса, бусины; ручная работа, отливка А=3,9 см В=2,4 см L=44,0 см
 Сдатчик: Л. В. Эрит (с/з Белинский, Тарановский район, Кустанайская область), этнографическая экспедиция, 1994 г. Л. В. Эрит, родилась в 1945 году, семья из Одессы, вероисповедание – лютеране.
        14.659,3/ Икона «Святое семейство» Формат вертикальный, в деревянной рамке. 30-40-е гг. ХХ века бумага, фото, стекло, дерево; фотокопия, ручная сборка Сдатчик: М. К.Орт (с.Ново-Ильиновка (Новоильиновка), Тарановский район, Кустанайская область), этнографическая экспедиция 1995 года Мария Кондратьевна Орт, родилась в Саратове в 1921 году, в 1941 году семья депортирована в Алтайский край, село Калистратинку, вероисповедание — лютеране. М. К. Орт была в трудармии в Свердловской области, в 1956 году приехала в Новоильиновку.
                15.1862/ Инсталляция «Крест без Христа»   Инсталляция представляет собой крест для распятия, на котором нет Бога. Мастер символически заключил все образы страдания в бутылку, выстроив их в прозрачном пространстве: крест, пика, длинный хлыст, губка с уксусом. 1948 год, с.Семиозерное, Кустанайская область стекло, дерево D=5,5 см H=19,5 см; Сдатчик: Л. Г. Лескова (Кельм) ( г.Лисаковск), 2000 г. Автор — дядя Л. Г. Лесковой — Эмиль Георгиевич Пфау. Выслан из Крыма в с.Семиозерное, Кустанайской области, вероисповедание — лютеранин. Семейное предание утверждает, что Эмиль Пфау отказался от веры в Бога. Настолько была невыносима и наполнена его жизнь страданиями в трудармии, где он и ослеп. И символ потерянной веры был сотворен, когда глаза уже не видели, а чувствовали только руки и душа. Человек, создавший его, перенес много страданий, потерял близких, здоровье. Он возроптал: «Если Бог допустил такие страдания для моего народа, то я не буду верить в него!». Этот символ-протест – исключительное явление. Записано Э.Усмановой.
      16.1892/ Икона «Благовещение»   Гравюра в цвете – изображена сцена явления Ангела Деве Марии, формат вертикальный, в раме. Начало ХХ века. Германия бумага, стекло, дерево; печать цветная A=75,0 см B=54,0 см; Сдатчик: Э. Р. Усманова (г.Караганда), 1999 г.
  17.1898/ Распятие.
 Деревянный крест черного цвета, на нем фигура Иисуса Христа. 50-е гг. ХХ века дерево, металл белого цвета, ручная сборка, отливка A=24,5 см B=10,5 см; Поступило в ходе этнографической экспедиции в п. Нелюбинку, Тарановского района, Кустанайской области 1999 года
        18.2547/ Скульптура «Дева Мария»   В полный рост, со сложенными возле груди руками, голова, слегка склоненная вправо, в белой рубахе, синей накидке. 50-е гг. ХХ века гипс, роспись, формовка H=35,0 см; Сдатчик: Э. Р. Усманова (г.Караганда), 2001 г. Принадлежала уроженке Саратова А. Швейс.
            19.2548/ Скульптура «Иисус Христос»   В полный рост, со сложенными возле груди руками, в белой рубахе, с красной накидкой. 50-е гг. ХХ века гипс, роспись, формовка H=32,0 см; Сдатчик: Э. Р. Усманова (г.Караганда), 2001 г. Принадлежала уроженке Саратова А. Швейс. После разрушения католического храма в Саратове Анна Швейс взяла в эшелон чудом сохранившуюся гипсовую фигурку Иисуса, замотав кофтой на животе, и, таким образом, спрятав ее от пытливых взглядов энкавэдешников. Довезла до Караганды, тут и молилась. Но в Германию фигурку “Спасителя” не взяла, оставив страдания вместе с ним. Записано Э.Усмановой.
      20.2564/ Подставка для пасхального яйца   В форме зайчика с корзинкой. Зайчик голубого цвета, корзинка — желтого. 90-е гг. ХХ века фарфор, роспись, формовка H=8,0 см; Сдатчик: Э. Р. Усманова ( г.Караганда), 2001 г.
      21.5,1/ И 583 Игрушка рождественская «Овечка»   Резная игрушка естественного цвета дерева. Игрушка, изображающая овечку, щиплющую траву. Фигурка туловища цельная. Уши и ноги приклеены к туловищу и голове. Рождественские овечки — фигурки рождественской истории: ясли, овечки, коровки, пастухи, Иосиф, Мария и сам Иисус. С ними проигрывается рождественская история.
 90-е гг. ХХ века. дерево, резьба, ручная работа A=7,0 см B=2,0 см H=4,2 см; Сдатчик: Э. Р. Усманова (г.Караганда), 2001 г.
          22.2565,2/ И 584 Игрушка рождественская «Овечка»   Резная игрушка естественного цвета дерева. Игрушка, изображающая овечку, щиплющую траву. Фигурка туловища цельная. Уши и ноги приклеены к туловищу и голове. Рождественские овечки — фигурки рождественской истории: ясли, овечки, коровки, пастухи, Иосиф, Мария и сам Иисус. С ними проигрывается рождественская история. 90-е гг. ХХ века дерево, резьба, ручная работа A=7,0 см B=2,1 см H=4,5 см; Сдатчик: Э. Р. Усманова (г.Караганда), 2001 г.
          23.8379/ Распятие католическое   Деревянный крест со скульптурой распятого Иисуса Христа 1970-е годы дерево, гипс, лак; ручная работа, формовка A=39,0 см B=20,0 см; Сдатчик: Н. Белоцерковская (г.Лисаковск), 2007 г. Распятие принадлежало бабушке Н. Белоцерковской — Зинаиде Григорьевне Рыжковой (девичья фамилия неизвестна), немке по национальности, которая родилась в Поволжье, в Казахстан была депортирована во время войны в 1941 году. Вероисповедание — католическое.
          24.8380/ Икона католическая с изображением Девы Марии   Формат вертикальный, под стеклом, в рамке желтого цвета, использована подложка из серебристой фольги 1960-70-е годы фольга, дерево, стекло, картон, фотобумага глянцевая фотопечать черно-белая A=47,5 см B=34,0 см; Сдатчик: Э. Р. Усманова (г.Караганда), 2011 г. Принадлежала Варваре Ивановне Альтгейер (Шмальц) (родилась в 1931 году), католическое вероисповедание. п. Нелюбинка, Тарановский район, Костанайской обл.
  25.8381/ Икона католическая с изображением Иисуса Христа   Формат вертикальный, под стеклом, в рамке темно-коричневого цвета 1950-70-е годы
 дерево, стекло, картон, фотобумага глянцевая, фольга; фотокопия A=38,2 см B=28,0 см; Сдатчик: Э. Р. Усманова (г.Караганда), 2011 г.
        26.8385/ Икона католическая с изображением Иисуса Христа   Формат вертикальный, под стеклом, в раме коричневого цвета. Вторая половина ХХ века дерево, стекло, бумага, фанера печать типографская A=41,5 см B=32,0 см; Сдатчик: А. А. Недайводина (г.Лисаковск), 2010 г. В 2009 году жители Лисаковска (фамилия неизвестна) перед отъездом в Германию принесли икону в церковь Христиан Адвентистов Седьмого Дня.

Книги с текстами религиозного содержания и документы.

      27.1916/ Книга «Dr. J. Klug. Ein Sonntagsbuch».   С религиозными текстами на немецком языке, готический шрифт. В обложке синего цвета, 606 страниц. 1930 г. бумага, картон; печать типографская, переплет A=19,7 см B=13,3 см H=3,5 см; Сдатчик: П. Э. Рау ( г.Лисаковск), 1999 год.
      28.1917/ Книга песен и молитв.   В серой обложке на русском языке. 1950 г. бумага, картон Ротатор, переплет A=19,8 см B=14,0 см H=3,5 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск), 1999 год.
      29.1918/ Книга «Kleine Liederbuch»   На немецком языке, готический шрифт. Обложка темно-коричневого цвета, 135 страниц. Одесса, 1902 г. бумага, картон, ткань; печать типографская, переплет A=15,8 см B=11,3 см H=0,9 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск), 1999 г.
      30.1919/ Книга «Grzbruderschaft  des Rosenkranzes…»   С текстами молитв и песен. На немецком языке, готический шрифт, обложка обтянута тканью красного цвета в клетку, 194 страницы. Одесса, 1907 г. бумага, картон, ткань; печать типографская, переплет A=17,0 см B=11,3 см H=1,2 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
      31.1920/ Книга «Die Heilige Schrift. Alter und Neuen Testaments».   На немецком языке, готический шрифт. Обложка бордового цвета. 1902 г. бумага, картон, дерматин; печать типографская, переплет A=12,9 см B=8,0 см H=3,0 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
      32.1921/ Книга «Gesangbuch in Mennoniten-Gemeinden fur Kirche und Haus».   На немецком языке, готический шрифт. Обложка темно-коричневого цвета, 720 страниц. 1901 г. бумага, картон; печать типографская, переплет A=18,0 см B=11,5 см H=4,5 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск), 1999 г.
    33.1922/ Книга «Haus-Chronik der Familie» На немецком языке, готический шрифт. Обложка коричневого цвета. Начало ХХ века. бумага, картон, ткань; печать типографская, переплет A=19,7 см B=12,2 см H=4,7 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
      34.1923/ Книга с текстами молитв «Die heilige Messe».   На немецком языке. Обложка коричневого цвета с тисненым рисунком, 636 страниц. Конец ХIХ века бумага, картон, ткань; печать типографская, переплет A=12,0 см B=7,5 см H=4,0 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
35.1924/
 Книга молитв и песен «Von der Gnade Gottes»   На немецком языке, готический шрифт. Обложка коричневого цвета, на обложке тисненый рисунок и изображение креста, 648 страниц. Конец ХIХ века бумага, картон, ткань; печать типографская, переплет A=21,0 см B=13,7 см H=3,7 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
      36.1925/ Книга «Goffine, Unterricht und Erbauungsbuch»   На немецком языке, готический шрифт. Обложка коричневого цвета, на корешке переплета тисненый рисунок. Конец ХIХ века бумага, картон; печать типографская, переплет A=24,5 см B=15,8 см H=5,3 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
      37.1926/ Книга с текстами молитв и песен.   На немецком языке, готический шрифт. Обложка черного цвета, 672 страницы. Конец ХIХ века бумага, картон; печать типографская, переплет A=15,5 см  B=9,8 см H=4,0 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
      38.1927/ Книга «Allgemeine Gottesdienstlieder»   На немецком языке, готический шрифт. Обложка коричневого цвета, на лицевой стороне обложки тисненый крест, 222 страницы. Конец ХIХ века бумага, картон; печать типографская, тиснение, переплет A=16,5 см B=10,5 см H=4,3 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
        39.1928/ Книга «Die Bibel oder die ganze Heilige Schrift des Alten und Neuen Testaments nach der deutschen ubersetzung D. Martin Luthers»   На немецком языке, готический шрифт. Обложка коричневого цвета, 255 страниц. Берлин,1906 год бумага, картон; печать типографская, переплет A=13,5 см  B=9,3 см H=3,0 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
      40.1929/ Книга «Der Predigten uber die Sonn und Festtags Episteln»   На немецком языке, готический шрифт. Обложка обтянута тканью черного цвета. Конец XIX века бумага, картон, ткань; печать типографская, переплет A=19,8 см B=11,5 см H=6,0 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
      41.1930/ Брошюра «Die Mutter aller Gnaden»   На немецком языке, готический шрифт. На лицевой стороне обложки изображение Девы Марии, 32 страницы. 1940 г. бумага, картон, печать типографская A=14,2 см  B=9,2 см H=0,5 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
        42.1931/ Книга «Die Bibel oder die ganze Heiliege Schrift des Alten und Neuen Testаments, nach der deutschen Ubersetzung D. Martin Luthers»   На немецком языке, готический шрифт. Обложка черного цвета, на лицевой стороне наклеен крест. Берлин, 1905 г. бумага, картон, ткань; печать типографская, переплет A=23,4 см B=15,0 см H=5,5 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
      43.1932/ Книга «Das Neue Testament ubersetst von G.  Weizsacker»   На немецком языке, готический шрифт. Обложка черного цвета, 471 страница. Лейпциг,1894 г бумага, картон, ткань; печать типографская, переплет A=17,4 см B=12,5 см H=2,2 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
      44.1933/ Книга «Gesangbuch fur evangelische Gemeinden in Russland»   На немецком языке, готический шрифт. Обложка темно-коричневого цвета, 194 страницы. Санкт-Петербург, 1894 г бумага, картон, кожа; печать типографская A=15,5 см B=11,0 см H=4,2 см;
 Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
      45.1934/ Книга с религиозными текстами   На немецком языке, готический шрифт. Обложка черного цвета. Конец XIX века бумага, картон; печать типографская, переплет A=27,0 см B=23,2 см H=4,7 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
      46.1935/ Книга «Hausbrot fur Evangelische Christen von Dr.P.Wurster»   На немецком языке, готический шрифт. Обложка черного цвета. 1920 год бумага, картон; печать типографская, переплет A=20,4 см B=13,6 см H=2,8 см; Сдатчик: П .Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
        47.1936/ Книга «Einsame Wege. Drei Erzahlungen aus dem Leben fur Jugend und Volt von Kathe Dorn»   На немецком языке, готический шрифт. Обложка бордового цвета с тисненым рисунком, корешок переплета обклеен тканью, в книге 152 страницы. Конец XIX века бумага, картон, ткань; печать типографская, переплет A=18,3 см B=12,0 см H=1,5 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
      48.1937/ Книга с молитвенными текстами.   На немецком языке, готический шрифт. Обложка темно-коричневого цвета с тисненым рисунком. Переплет неправильно приклеен. Конец XIX века бумага, картон, ткань; печать типографская, переплет A=21,2 см B=13,6 см H=3,9 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
    49.1938/ Книга «Молитвенник для евангелистических общин»   На немецком языке, готический шрифт. Обложка коричневого цвета, на обложке выдавлен крест, в книге 666 страниц. Конец XIX века
 бумага, картон, дерматин; печать типографская, переплет A=20,2 см B=13,0 см H=4,0 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
          50.1939/ Книга «Wittenbergisches Gesangduch nebst Gebeten und Andachtsubungen herausgegeben von D.Carl Christian Tittman, der Theologie Professor Primarius, des Consistorit Assessor, der Pfarrtirche Pastor, des Churtreifes Generalfuperintendens»   На немецком языке, готический шрифт. Обложка черного цвета, лицевая часть обложки отсутствует, 166 страниц. Виттенберг, 1788 г. бумага, картон; печать типографская, переплет A=17,6 см B=10,5 см H=5,7 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
      51.1940/ Книга религиозных текстов для евангелистических общин.   На немецком языке, готический шрифт. Обложка обтянута тканью синего цвета, корешок переплета из ткани  черного цвета, 1068 страниц. Конец XIX века бумага, картон, ткань, печать типографская, переплет A=20,5 см B=12,5 см H=7,0 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
      52.1941/ Книга «Maria und Martha. Ein Buch fur jungfrauen von G.Weitbrecht «.   На немецком языке, готический шрифт. Обложка красного цвета, 460 страниц. Штуттгарт, 1901 год. бумага, картон, ткань, печать типографская, переплет A=18,5 см B=11,8 см H=2,8 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
      53.1942/ Книга «Die deutsche Pfarrfrau»   На немецком языке, готический шрифт. Обложка серая, на ней едва виден рисунок – изображение женщины с детьми. Гамбург, конец XIX века — начало ХХ века бумага, картон, печать типографская, переплет A=21,5 см B=14,0 см H=2,3 см; Сдатчик: П .Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
      54.1943/ Книга «Die Heilige Schrift. Das Alte Testament».   На немецком языке, готический шрифт. Обложка кирпичного цвета, переплет из ткани черного цвета, 648 страниц. Берлин,1846 год. бумага, картон, печать типографская, переплет A=21,0 см B=13,2 см H=2,5 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
      55.1944/ Книга с молитвенными текстами.   На немецком языке, готический шрифт. Обложка коричневая, на лицевой стороне тисненый рисунок. Конец XIX века. бумага, картон, кожа, печать типографская, переплет A=21,4 см B=13,7 см H=3,5 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
      56.1945/ Книга «Christi glorreiche Erscheinung».   На немецком языке, готический шрифт, 95 страниц. Обложка бордового цвета с изображением пальмы, раскрытой книги, гор, реки, дворца. Гамбург, 1902 год бумага, картон, печать типографская, переплет A=21,0 см B=14,8 см H=0,8 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
      57.1946/ Книга «Das angenehme Jahr des Herrn».   На немецком языке, готический шрифт, 588 страниц. Обложка коричневого цвета. Ганновер, 1875 год бумага, картон, кожа; печать типографская, переплет A=23,5 см B=15,0 см H=3,8 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
      58.1947/ Книга «Alten und Neuen Testaments».   На немецком языке, готический шрифт. Обложка темно-коричневого цвета, с тисненым рисунком, корешок переплета из ткани черного цвета. XIX век бумага, картон, кожа; печать типографская, переплет A=23,5 см B=14,7 см H=5,7 см;
 Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
      59.1948/ Книга «Die Bibel oder die ganze Heilige Schrift des Alter und Neuen Testaments, nach der deutschen Ubersetzung Dr.Martin Luthers».   На немецком языке, готический шрифт. Обложка черного цвета c тиснением. Кельн, 1881 год бумага, картон, дерматин; печать типографская, переплет A=15,5 см B=10,0 см H=4,0 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
      60.1949/ Книга с молитвенными текстами.   На немецком языке. Обложка черного цвета, едва виден тисненый крест, 864 страниц. XIX век бумага, картон, кожа; печать типографская, переплет A=14,6 см  B=9,0 см H=3,5 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
      61.1950/ Книга «Gesangbuch fur die evangelish – lutherische Kirche unveranderter Augsburgischer Konfession in Polen».   На немецком языке, готический шрифт. Обложка черного цвета, 675 страниц. Варшава, XIX-ХХ век бумага, картон; печать типографская, переплет A=14,4 см B=10,0 см H=3,5 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
        62.1951/ Книга «Evangelisch-lutherisches Gesangbuch fur Kirche, Schule und Haus».   На немецком языке, готический шрифт. Обложка коричневого цвета, с тиснением, в книге 558 страниц, на корешке переплета тисненый рисунок. В книгу вшиты листы с рукописным текстом. Рига, 1881 год бумага, картон; печать типографская, переплет A=17,5 см B=11,4 см H=3,6 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
  63.1952/ Книга «Die ewige Anbetung des allerheiligsten Altarsacramentes».
 На немецком языке, готический шрифт. Обложка коричневого цвета. На обложке тисненый крест, в книге 886 страниц. 1897 г. бумага, картон, дерматин; печать типографская, переплет A=16,0 см B=10,5 см H=4,0 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
      64.1953/ Книга «Heimatslange».   На немецком языке, готический шрифт. Обложка кирпичного цвета. Одесса, 1905 год бумага, картон, кожа; печать типографская A=15,3 см B=10,2 см H=2,8 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
      65.1954/ Книга «Das Neue Testament»   В обложке серого цвета, обернута в целлофан,72 страницы. 1947 г. бумага, картон; печать типографская, переплет A=15,3 см  B=9,7 см H=1,8 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
      66.1955/ Брошюра «Die Psalmen»   На немецком языке, готический шрифт. Обложка мягкая, черного цвета, 133 страницы. Штуттгарт, 1912 год бумага, картон; печать типографская A=12,8 см  B=8,4 см H=0,7 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
      67.1956/ Книга «Predigtentwurte und Dispositionen»   На немецком языке, готический шрифт. Обложка черного цвета, на лицевой тисненый крест. 1889 год бумага, картон; печать типографская, переплет A=22,1 см B=14,5 см H=1,7 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
68.1957/ Книга «Predigten uber die Evangelien auf
 alle Sonn und Festtage des Kirchen-Jahres»   На немецком языке, готический шрифт. Обложка черного цвета, с обратной стороны обложка отсутствует, 1069 страниц. Берлин, 1846 год бумага, картон; печать типографская, переплет A=21,1 см B=13,6 см H=4,2 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
        69.1958/ Книга «Iohann Schefer. Christliches Gesangbuch fur evangelischen Gemeinden, im sudlichen Russland»   На немецком языке, готический шрифт. Обложка красно-коричневого цвета с тиснением, на корешке переплета тисненый рисунок, 836 страниц. 1907 год бумага, картон, кожа; печать типографская, переплет A=19,1 см B=12,0 см H=4,2 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
      70.1959/ Книга «Библия»   На немецком языке, готический шрифт. Обложка коричневого цвета, на лицевой стороне  — тисненый крест. XIX век бумага, картон, дерматин, печать типографская, тиснение, переплет A=22,5 см B=14,3 см H=4,3 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
      71.1960/ Книга с религиозными текстами.   На немецком языке, готический шрифт. Обложка коричневого цвета. XIX век бумага, картон, печать типографская, переплет A=23,2 см B=17,4 см H=6,0 см; Сдатчик: П. Э. Рау (г.Лисаковск),1999 г.
      72.9184/ Книга с религиозными текстами   На немецком языке, в обложке светло-коричневого цвета, корешок переплета из ткани серого цвета. ХIХ – ХХ век бумага, картон, ткань; печать типографская, переплет A=14,0 см B=9,0 см H=1,5 см; Сдатчик: А. Е. Софронова, г Лисаковск, 2013 г.
    73.9185/ Книга «Psalite Deo nostro, psallite sapienter!»   На немецком языке, 210 страниц, обложка коричневого цвета. 1907 г. бумага, ледерин, печать типографская, переплет A=15,5 см B=11,5 см H=1,5 см; Сдатчик: А. Е. Софронова, г Лисаковск, 2013 г.
      74.9906/ Тетрадь рукописная с текстами религиозных песен и псалмов   Тетрадь с рукописным текстом в картонной обложке оранжевого цвета. 1963 г. бумага, картон, чернила; фабричное производство, рукопись А — 21,0 см В — 15,0 см Сдатчик: Э. Р. Усманова, г.Караганда Принадлежала семье Петерс, г.Караганда, 2015 г.
  • НВФ 65. Брошюра. Краткая история церкви. 1974 г. Г. Андереас. Переведена с немецкого в 1979 г. Передала Е. Е. Гусева, г.Лисаковск.
  • НВФ 105. Книга «Die Heilige Schrift». 1973 г. На немецком языке, в обложке зеленого цвета. Передал П. Э. Рау в 2000 году, г.Лисаковск.
  • НВФ 106. Книга «Das Neue Testament und Psalmen». На немецком языке. В обложке белого цвета. Передал П. Э. Рау в 2000 году, г.Лисаковск.
  • НВФ 1357. Книга из серии «Haus –Bibliothek fur die deutsche Familie». В. Гоффманн на немецком языке. Штуттгарт, 1956 г. Передал П. Э. Рау в 2000 г. , г.Лисаковск.
  • НВФ 1358. Книга «Das Buch der Bucher» Библия в переводе М. Лютера. 1967 г. Передал П. Э. Рау в 2000 г. , г.Лисаковск.
  • НВФ 1359. Книга рукописная с песнями и псалмами в обложке черного цвета. 1970 г. Принадлежала А. Райху. Передал П. Э. Рау в 2000 г. , г.Лисаковск.
  • НВФ 1360. Книжка записная с выписанными текстами из Библии на немецком языке. 1969 г. Принадлежала В. Райху. Передал П. Э. Рау в 2000 г. , г.Лисаковск.
  • НВФ 1361. Книга записная собственного переплетения с выписанными текстами из Библии. Принадлежала Е. Райх (год рождения — 1919). Передал П. Э. Рау в 2000 г. , г.Лисаковск.
  • НВФ 1362. Книга религиозная с вставками с рукописным текстом. Начало ХХ века. Передал П. Э. Рау в 2000 г. , г.Лисаковск.
  • НВФ 1363. Книга «Neuen Testaments». Середина ХХ века. Передал П. Э. Рау в 2000 г.

, г.Лисаковск.

  • НВФ 1364. Книга с религиозными текстами. Начало ХХ века. Передал П. Э. Рау в 2000 г. , г.Лисаковск.
  • НВФ 1365. Книга с религиозными текстами. Начало ХХ века. Передал П. Э. Рау. в 2000 г. , г.Лисаковск.
  • НВФ 1366. Книга «Sammlung. Ghristlicher Lieder fur die offentliche und hausliche Andacht zum Gebrauch der deutschen evangelischen Kolonien an der Wolga». 1905 г. Передал П. Э. Рау в 2000 г. , г.Лисаковск.
  • НВФ 1367. Книга «Christus unser Heiland». Гамбург, 1908 г. Передал П. Э. Рау в 2000 г. , г.Лисаковск.
  • НВФ 1368. Книга «Des Alten und Neuen Tesnament». Начало ХХ века. Передал П. Э. Рау в 2000 г. , г.Лисаковск.
  • НВФ 613. Устав членов религиозного объединения «Zu Ihren Unbeflecht Еmpfangen Gottesmutter Maria». Конец XIX века. Передала Э. Р.Усманова в 2002 г., г.Лисаковск, найдено в п.Нелюбинка, Тарановский район, Костанайская область.
  • НВФ 1913. Свидетельство о рождении и крещении матери И. А. Селивановой – Гильды Ганг. 1910 г. Ксерокопия. Передано И. А. Селивановой в 2009 г., г.Лисаковск.
  • НВФ 1916. Текст рождественской песни «О, Tannembaum, o Tannenbaum!». Рождественский плакат с изображением ангелов. Передан И. А. Селивановой в 2009 г., г.Лисаковск.
  • НВФ 1917. Свидетельство о конфирмации Герберта Кельма. 17 марта 1958 г. Передано Л. Г. Лесковой, г.Лисаковск.
  • НВФ 1918. Свидетельство о конфирмации Ланрины Кельм. 17 марта 1958 г. Передано Л. Г. Лесковой, г.Лисаковск.
  • НВФ 2322. Конверт для религиозных текстов. Бумага, склеивание. 1950-е годы

Атрибуты немецкого свадебного обряда

              96.76,66/ РОА 18 Венок невесты (Rosenkranz) на немецкой свадьбе   Венок невесты (Rosenkranz) на немецкой свадьбе изготовлен из нейлоновой ткани, натянутой на каркас из проволоки, создающий форму для множества цветов по всему ободу венка. Наибольшее количество цветов на передней стороне венка. К затылочной части венка прикреплен букетик из таких же цветов с двумя маленькими зеркалами на голубых лепестках (от сглаза) и капроновая лента. 60-70-е годы ХХ в. с.Марииновка (Мариновка), Тарановский район, Кустанайская область. капрон, нейлон, проволока, зеркало; ручная сборка А = 26,5 см В= 25,5 см Сдатчик: Э. Я. Вальтер (с. Марииновка (Мариновка), Тарановский район, Кустанайская область), этнографическая экспедиция 1993 года. Эмма Яковлевна Вальтер родилась в 1935 году в немецкой колонии Ней-Шиллинг (Neu- Schilling, Сосновка, Новая Сосновка), на левобережье Волги, Экгеймский кантон АССР НП, депортирована в Кустанайскую область. Вероисповедание — лютеранское.
        97.76,61/ РОА 13 Украшение для жениха на немецкой свадьбе «Strauss»   Украшение для жениха на немецкой свадьбе «Strauss» изготовлено из капроновой ленты и нейлоновой ткани натянутой на каркас из проволоки, создающий форму цветов (3 штуки) и листьев (3 штуки). 60-70-е годы ХХ в. с.Марииновка, Тарановский район, Кустанайская область капрон, нейлон, проволока, пайетки; ручная сборка А = 42,0 см В = 11,0 см Сдатчик: Э. Я. Вальтер (с. Марииновка (Мариновка), Тарановский район, Кустанайская область), этнографическая экспедиция 1993 года.
          98.76,62/ РОА 14 Украшение для жениха на немецкой свадьбе «Strauss»   Украшение для жениха на немецкой свадьбе «Strauss» изготовлено из капроновой ленты и нейлоновой ткани белого и голубого цвета, натянутой на каркас из проволоки, создающий форму цветка, листьев (4 штуки — два белых, два голубых) и бабочек (две штуки). К голубым листочкам прикреплены маленькие зеркала, они считались оберегом от сглаза. 60-70-е годы ХХ в. с.Марииновка, Тарановский район, Кустанайская область капрон, нейлон, проволока, зеркало; ручная сборка А= 43,0 см В= 13,0 см Сдатчик: Э. Я. Вальтер (с. Марииновка (Мариновка), Тарановский район, Кустанайская область), этнографическая экспедиция 1993 года.
99.76,64/ РОА 16 Украшение для жениха на немецкой свадьбе «Strauss»
   Украшение для жениха на немецкой свадьбе «Strauss» изготовлено из капроновой ленты и нейлоновой ткани натянутой на каркас из проволоки, создающий форму цветов (3 штуки) и листьев (4 штуки). 60-70-е годы ХХ в. с.Марииновка, Тарановский район, Кустанайская область капрон, нейлон, проволока, пайетки; ручная сборка А = 43,0 см В = 13,0 см Сдатчик: Э. Я. Вальтер (с. Марииновка (Мариновка), Тарановский район, Кустанайская область), этнографическая экспедиция 1993 года.
          100.76,63/ РОА 15 Украшение для друга жениха на немецкой свадьбе   Украшение для друга жениха (Brautbursch) на немецкой свадьбе изготовлено из нейлоновой ткани в сеточку, натянутой на каркас из проволоки, создающий форму двух цветочков, над которыми выполнено украшение из проволоки с шишечками («кносп») из фольги на концах, бусин и спиралевидной проволоки. Сбоку прикреплен листик из зеленого картона. 60-70-е годы ХХ в. с.Марииновка, Тарановский район, Кустанайская область нейлон, проволока, фольга, бусины, картон; ручная сборка А = 12,5 см В = 9,5 см Сдатчик: Э. Я. Вальтер (с. Марииновка (Мариновка), Тарановский район, Кустанайская область), этнографическая экспедиция 1993 года.
          101.76,65/ РОА 17 Украшение для друга жениха на немецкой свадьбе   Украшение для друга жениха (Brautbursch) на немецкой свадьбе изготовлено из нейлоновой ткани, натянутой на каркас из проволоки, создающий форму двух цветочков розового цвета и одного желтого цвета. Четыре лепестка из белого нейлона. Внизу к цветочкам прикреплена капроновая лента, завязанная бантом. 60-70-е годы ХХ в. с.Марииновка, Тарановский район, Кустанайская область капрон, нейлон, проволока; ручная сборка А = 38,0 см В= 12,0 см Сдатчик: : Э. Я. Вальтер (с. Марииновка (Мариновка), Тарановский район, Кустанайская область), этнографическая экспедиция 1993 года.
        102.1860/ Букет свадебный (на грудь жениху)   Восковой, белого цвета, с зелеными листьями. Изготовлен в соответствии с традицией. 90-е годы ХХ века воск, бумага, стекло A=11,0 см B=12,0 см; Сдатчик: В. В. Фольц (г.Лисаковск), 2000 г. Вильгельмина Вильгельмовна Фольц родилась в 1948 году в п.Чебендовка, Орджоникидзевского района Кустанайской области, вероисповедание – лютеранское.
        103.1861/ Венок свадебный немецкий   Цветы и листья сделаны из бумаги, пропитанной воском. Белого цвета, несколько листочков зеленого цвета. Изготовлен в соответствии с традицией. 90-е годы ХХ века воск, бумага D=25,0 см; Сдатчик: В. В. Фольц (г.Лисаковск),2000 г. Вильгельмина Вильгельмовна Фольц родилась в 1948 году в п.Чебендовка, Орджоникидзевского района Кустанайской области, вероисповедание – лютеранское.
                104.74,4/ РОА 11 Венок женский для серебряной свадьбы   Венок ручной сборки, изготовлен из рыбьей чешуи, бисера, бусин под жемчуг и стальной проволоки. Чешуйки вырезались в форме листиков и лепестков, из которых были собраны цветочки и веточки. К каждой чешуйке с лицевой стороны на проволоку нанизывались по три прозрачных бисеринке. Центры цветочков украшены бусинами искусственного жемчуга. Основная часть цветочков расположена на передней части венка, на задней части – веточки. 70 -е годы ХХ в. рыбья чешуя, бисер, бусины, стеклярус, металл; ручная сборка А = 15,0 см В= 16,0 см Сдатчик: А. К. Классен (г.Лисаковск), 1993 г. А. К. Классен родилась в 1931 году в селе Лизандергей, Безымянского района, Саратовской области. Вероисповедание – меннониты. Венок принадлежал свекрови Ангелины Корнеевны Классен – Августине Абрамовне Классен, проживавшей в с.Пресновке Пресновского района Северо-Казахстанской области, где и состоялась серебряная свадьба. Венок изготовила мастерица, проживающая в г.Караганде.
            105.74,5/ РОА 12 Украшение-цветок для мужа на серебряную свадьбу   Цветок ручной сборки, изготовлен мастерицей г.Караганды из рыбьей чешуи, бисера, бусин под жемчуг и стальной проволоки. Чешуйки вырезались в форме листиков и лепестков, из которых были собраны цветочки и веточки. К каждой чешуйка с лицевой стороны на проволоку нанизывались по три прозрачных бисеринке. Центры цветочков украшены бусинами искусственного жемчуга. 70 -е годы ХХ в. рыбья чешуя, бисер, бусины, стеклярус, металл; ручная сборка А = 6,0 см В = 5,0 см Сдатчик: А. К . Классен (г.Лисаковск ), 1993 г. Цветок принадлежал свекру А. К. Классен — Петру Ивановичу Классену, проживавшему в с.Пресновке Пресновского района Северо-Казахстанской области.
  106.275,1/ Венок для золотой свадьбы
 Изготовлен из проволоки, оплетенной цветами из бумаги и фольги золотисто- желтого цвета. Имеются стеклянные бусы. 80-е гг. ХХ века фольга, проволока, бумага, стеклянные бусы. Сдатчик: К. И. Шефер (с. Семиозерное, Семиозерный район, Кустанайская область),1994 г. Принадлежал К. И. Шефер. Клементина Иосифовна Шефер родилась в 1913 году в г.Симферополе, в 1941 году депортирована в с.Семизерное, Семиозерного района, Кустанайской области. Вероисповедание – католическое.
      107.275,2/ Цветок для золотой свадьбы Украшение в форме цветка изготовлено из проволоки, оплетенной цветами из бумаги и фольги золотисто-желтого цвета. Для лепестков использован капрон и нити. 80-е гг. ХХ века фольга, проволока, бумага, стеклянные бусы. Сдатчик: К.И. Шефер (с. Семиозерное, Семиозерный район, Кустанайская область),1994 г.
        108.243/ Картина свадебная «Голуби» в раме.   На фоне черного цвета изображены два белых голубя и цветы (розы, тюльпан, ромашки) красного и белого цветов. Формат горизонтальный. Рама коричневого цвета. 50-60-е годы ХХ века дерево, бумага, краска; накат A=51,0 см B=41,0 см; Сдатчик: Л. Гитнер, (с. Марииновка (Мариновка), Тарановский район, Кустанайская область), этнографическая экспедиция 1993 года.
        109.2567/ Картина свадебная немецкая.   Формат горизонтальный, в раме белого цвета, под стеклом. На плюшевой ткани цветы голубого, розового, белого цветов, изображение голубей, рукопожатия жениха и невесты. Надпись на немецком языке. 50-е годы ХХ века ткань, стекло, D=50,0 см H=37,0 см; Сдатчик: Э. Р. Усманова (г.Караганда), 2001 г.
    110.8383/ Корзина немецкая свадебная для посуды (реконструкция).   Овальной формы, обтянута тканью белого цвета, украшена искусственными цветами. Такие корзины использовались для сбора посуды для свадебного
 торжества в Северном отделении совхоза «Урал» Абзелиловского района (Башкортостан) в 1960-1970-е годы. 2001 г. ткань, пластмасса, лоза; плетение, шитье A=48,0 см B=30,0 см H=38,0 см; Сдатчик: Е. А. Беккер (г.Лисаковск), 2001 г. Елизавета Андреевна Беккер родилась в 1956 году в Северном отделении совхоза «Урал», Абзелиловского района (Башкирия). Предки – выходцы из Саратовской области, вероисповедание — лютеранское. Заказала корзину для музея перед отъездом в Германию.
      111.9579/ Открытка самодельная «Herzlichen Gluckwunsch zur Hochzeit»   Складная открытка, книжная ориентация, кремового цвета с изображением цветочных мотивов. 1952 г. бумага, чернила, краска; рукопись А=20,3см В=14,5 см. Сдатчик: Э. Р. Усманова (г. Караганда), 2015 г.
      112.9580/ Открытка самодельная «Herzlichen Gluckwunsch zur Hochzeit». Складная открытка, книжная ориентация, кремового цвета с изображением растительных мотивов 1952 г. бумага, краска, чернила; рукопись А=20,3 см В=14, 8 см. Сдатчик: Э. Р. Усманова ( г.Караганда),

113. НВФ 1914. Свидетельство о браке родителей И. А. Селивановой – И. А. Штоль и Г. В. Ганг. 1929 г. Передано И. А. Селивановой в 2009 г., г.Лисаковск.

Открытки

            114.74,7/ Фил 846 Открытка пасхальная   Открытка почтовая с изображением пяти девочек за пасхальным столом. Горизонтальный формат. В правом верхнем углу текст: » Съ Праздником Св.Пасхи!» На обратной стороне открытки текст поздравления на немецком языке. Адрес получателя на русском языке:»Почт. отд.Кеппенталь Сам.губ. с.Гогендорфъ Генриху Абрамовичу Г-ну Нейман.» В центре открытки штемпель с текстом: «Кеппенталь.5414» Оттиск другого штемпеля не читается. бумага цветная типографская печать А = 8,5 см В = 13,5 см Сдатчик: А. К. Классен (г.Лисаковск),1993 г. А. К. Классен родилась в 1931 году в селе Лизандергей, Безымянского района, Саратовской области. Вероисповедание – меннонитское.
 Кеппенталь — одна из первых и главных немецких меннонитских колоний (Николаевский округ, Новоузенский уезд, Самарская губерния).
        115.3758/ Фил 945 Открытка почтовая «Съ днемъ Ангела»   Открытка почтовая поздравительная, односторонняя, формат горизонтальный с изображением цветов и двух голубей на лицевой стороне, на обратной стороне текст на немецком языке. Начало ХХ века бумага плотная (картон) цветная печать, тиснение, рукопись, чернила, перо А=8,4 см В=13,4 см Сдатчик: Э. Янцен (г.Караганда), 2003 г.
        116.3755/ Фил 1288 Открытка почтовая «Frohe Ostern».   Формат горизонтальный. Изображен мальчик с корзиной, наполненной крашеными яйцами, вместе с ними в церковь шагают веселые цыплята. В правом верхнем углу текст на немецком языке: «Frohe Ostern». 20-е г.г ХХ века. бумага, краска; печать типографская А=9,0 см В=13,9 см Сдатчик: Э. Янцен ( г.Караганда), 2003 г.
            117.3756/ 1298 Открытка почтовая «Herzliche Neujahrsgrusse».   Открытка почтовая. На лицевой стороне открытки изображены две девочки. Одна в роли почтальона, принесшего букет и поздравления, другая открыла дверь и принимает подарки. Снизу надпись на немецком языке «Herzliche Neujahrsgrusse». Вертикальный формат. Цветная типографская печать. На обратной стороне открытки текст на немецком языке. В правом верхнем углу наклеена марка, на ней стоит штемпель  с датой. 1929 год бумага, краска печать типографская А=9,0 см В=14,0 см Сдатчик: Э. Янцен (г.Караганда), 2003 г.
    118.3757/ Открытка почтовая «Herzlichen Segenswunsch zum Geburtstag»   С изображением церкви, поля пшеницы, ветки барбариса. Открытка отправлена в Нью-Йорк г-ну Рейтмеру П.П. 11.05.13. Имеется штемпель и текст на немецком языке.
        119.9908/ Открытка сложносоставная «Der Herr segne Dich!»   Сброшюрованная открытка с фигурно обработанными краями. 1913 г. бумага, картон цветная типографская печать А = 15 см В = 10 см Сдатчик: Э. Усманова (г.Караганда), 2015 г. Передана семьей Петерс, г.Караганда

Приложение.

Настенные панно – шпрух.

ЛМИК    8369/РОА 1                                        

    ЛМИК 8370/РОА 2

ЛМИК 8375/РОА 7                                      

    ЛМИК 8373/РОА 5

ЛМИК 8378                                                     

  ЛМИК 635/ТН 329

Религиозные и обрядовые атрибуты

ЛМИК 659,3                             

ЛМИК 8381                           

ЛМИК 8380

ЛМИК 2547                      

ЛМИК 2548                                     

ЛМИК 247

ЛМИК 1862                                                     

       НВФ 1917

Книги с текстами религиозного содержания

ЛМИК 1922

НВФ 1359                                                  

ЛМИК 1958

ЛМИК 1939                               

  ЛМИК 9906

Арибуты немецкого свадебного обряда

ЛМИК    76,66/РОА 18             

ЛМИК 76,62/РОА 14            

ЛМИК 76,64/РОА 16

ЛМИК 1861                                                     

  ЛМИК 1860

ЛМИК    74,4/РОА 11                                               

  ЛМИК 74,5/РОА 12

ЛМИК 275,1                                                  

    ЛМИК 275,2

ЛМИК 2567


ЛМИК 8383

ЛМИК 9579                                     

ЛМИК 9580

Республиканский научно-практический семинар «МУЗЕЙНЫЕ СОБРАНИЯ ПО ТРАДИЦИОННОЙ КУЛЬТУРЕ ЭТНОСОВ КАЗАХСТАНА: ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ И ПЕРСПЕКТИВЫ СОХРАНЕНИЯ». Алматы, ноябрь 2008

0

НЕМЕЦКАЯ КОЛЛЕКЦИЯ В СОБРАНИИ МУЗЕЯ: ИЗУЧЕНИЕ И СОЦИАЛЬНАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ

Н.Жиляева

Лисаковский музей истории и культуры Верхнего Притоболья

г.Лисаковск, Костанайская обл.

В Стратегии 2030 один из приоритетов — внутриполитическая стабильность и консолидация общества. Одним из путей реализации данного приоритета является укрепление единой гражданственности и этнической гармонии. Важная роль в решении этих задач отводится музеям, как хранителям культурного наследия.

Одной из особенностей Республики Казахстан является полиэтническая структура ее населения. В такой мультикультурной среде жизненно важными были, есть и будут вопросы воспитания культуры межэтнического сосуществования и взаимодействия. В разные периоды истории эти проблемы имели разную значимость и остроту. Рост национального самосознания в постсоветское время выразился не только в стремлении к этническому возрождению, но и в возникновении проблемы культивирования национальной исключительности, в стремлении представителей различных этносов обособиться и занять свою культурную нишу. В этих условиях необходимо создание условий для достойной презентации культуры различных этносов всему гражданскому сообществу.

Довольно широко была представлена последние 100 лет в Казахстане немецкая диаспора.

История немецкого населения Казахстана начинается с истории немецкой деревни. Формирование немецких поселений началось в конце 80-х годов XIX в., когда наметился еще тонкий ручеек переселенцев за пределы европейской части страны, пытавшихся найти удачу в Сибири и казахстанских степях. В начале ХХ века немецкие поселения появились уже во многих регионах Казахстана — в Акмолинской, Семипалатинской, Тургайской и других областях. Это были дочерние колонии, основанные выходцами из Самарской, Саратовской, Волынской, Кубанской, Ставропольской и Таврической губерний.

К началу Первой мировой войны география их размещения существенно расширилась, а количество самих сел заметно возросло. В ходе реализации основных положений столыпинской реформы, имеющей целью решение земельного вопроса в России за счет хозяйственного освоения восточных окраин страны, немецкая диаспора значительно увеличилась и стала играть заметную роль в социально-экономической жизни региона.

В начале века в Кустанайском уезде появились первые немецкие переселенцы. В 1907 году в Санкт-Петербурге вышло три части статистического исследования

«Материалы по обследованию переселенческого хозяйства в Кустанайском и Актюбинском уездах Тургайской области». Обследование производилось в конце 1904

– начале 1905 гг. Им были охвачены все переселенческие поселки, в том числе и пять уже возникших к тому времени немецких – Викентьевский (1904 г.), Мариинский (1904 г.), Нелюбинский (1904 г.), Воскресенский (1900 г.), Семеновский (1903 г.). На момент обследования село Нелюбинкое состояло из 63 дворов и 377 человек.1

Позднее были основаны немецкие поселки Евгеновка, Смайловка, Шолоксай, Шункуркуль, Придорожный и др.

Решающую роль в общей динамике роста численности немцев в Казахстане сыграли трагические события, связанные с насильственной депортацией из европейской части СССР в начале Великой Отечественной войны.

После окончания войны шло воссоединение немецких семей. С отменой спецпоселений значительное число депортированных и репрессированных немцев перебралось из Сибири и районов Крайнего Севера в Казахстан с его более мягким климатом.

Таким образом, к моменту распада СССР в Казахстане сложилось одна из самых крупных территориальных групп немецкого населения. Значительная часть немецкого этноса проживала в Кустанайской области, о чем говорят данные переписей 1939, 1959 и 1989 годов 2

Кустанайская обл.

Перепись 1939 г.   –    9794

Перепись 1959 г.   – 79836

В 1989 году в области проживало 110440 немцев (9% от общей численности населения).

В конце 80-х годов немцы являлись третьим по численности этносом в Казахстане.

В начале 90-х годов начался выезд немцев в Германию, численность немецкого населения сокращалась из года в год. По переписи 1999 года немцев в Костанайской области проживало уже в 2 раза меньше относительно 1989 года (57410 чел.)

В численности населения Лисаковска по переписи 1989 года 14,3% составляли немцы.

Хотя последнее время численность немецкой диаспоры значительно уменьшилась, это не умаляет ценности немецкой этнокультуры и вклада представителей немецкого этноса в развитие Казахстана

В середине 90-х годов у сотрудников Лисаковского музея истории и культуры Верхнего Притоболья впервые возник интерес к истории и культуре немецкого этноса. С 1995 года начался целенаправленный сбор предметов немецкой этнографии. Это было время массового выезда немцев в Германию, необходимо было успеть сохранить эту «уходящую натуру». Это была почти последняя возможность собрать то, что выбрасывалось или сжигалось людьми, покидающими навсегда землю, освоенную когда-то их предками, собрать и сохранить то, что хранилось в немецких семьях из поколения в поколение.

За несколько лет была собрана довольно представительная немецкая этнографическая коллекция.

Для комплексного изучения истории и культуры немцев необходимы архивные материалы. Невозможно грамотно собрать и интерпретировать музейную коллекцию, не прибегнув предварительно к изучению архивных источников. К сожалению, в нынешних условиях существования музея нет возможности командировать сотрудников в Оренбург или Санкт-Петербург, где аккумулировались основные документы по переселенческому движению.

В настоящее время немецкая коллекция в Лисаковском музее насчитывает более 500 предметов. Коллекция разнообразна по содержанию: книги, фотографии, домашняя утварь, мебель, вышивка, кружевоплетение.

Хронологические рамки коллекции XVIII век – начало 90-х годов ХХ века. Старейший предмет — Заключительная книга молитв и благодарений для евангелических обществ -1786 год. Основанная масса предметов датируется 1940-1970 годами

В основном в коллекции предметы, изготовленные в Казахстане в различные периоды.

Этнографическая часть коллекции характеризуют традиционные занятия немцев, их быт, интерьер жилища, утварь, одежду, духовную культуру. Разведение домашнего скота – одно из основных занятий немцев. Изготовление масла практиковалось в каждой сельской немецкой семье. В музейной коллекции насчитывается 8 маслобоек различных форм, форма для продажи масла объемом в 400 г (фунт, фунтница).

Домашняя утварь представлена в коллекции прялками-лежаками, столярными инструментами, рубелями, газетницами, игольницами, коромыслами.

Обширна коллекция изделий из ткани: постельные принадлежности, полотенца, салфетки для мебели, настенные панно, сумки. Все они украшены вышивкой, либо дополнены кружевом, фестонами. Вышивка один из самых распространенных и древних видов народного творчества. Вышивать умели все немецкие женщины. Рукоделием было заполнено все время, оставшееся от основной работы. Девочки обучались техническим приемам орнаментации с раннего возраста.

Ткань изделий традиционно белого цвета, но для панно иногда сознательно выбиралась темная ткань для создания большей живописности. В технике преобладает цветная гладь, «ришелье», двухсторонний и болгарский крест, реже ковровый шов (или вытянутая петля). Среди сюжетов для вышивки чаще всего встречаются растительные и цветочные мотивы.

На полотенцах вышивали пожелания «С добрым утром!», напоминания о чистоте и порядке (Reilichkeit der Kuchen Zierde»). Вязание кружев исполнялось крючком, иглой по сетке. Их подшивали к занавескам, подзорам, наволочкам, полотенцам.

Значительное место в коллекции занимают культовые предметы.

Характерной особенностью лютеранского немецкого интерьера вышитые или нарисованные панно с религиозно-нравственными изречениями – шпрухи (шпрахи). Подобные панно встречались в молитвенных домах лютеран, но, в основном, они изготавливались для дома и служили еще и для украшения интерьера.

В домах католиков были выставлены иконы (фотокопии) обычно в черной рамке и небольшие гипсовые фигуры Христа и Девы Марии. В интерьере католических домов встречались вышитые панно и полотенца и изображением ангелов, чаще всего такие панно использовались как прикроватные коврики для детских кроватей.

В коллекции значительное количество книг – Библии, молитвословы, сборники псалмов, в том числе переписанные в годы гонений на религию от руки.

Одежда в коллекции представлена мало, в основном это женская одежда, которая изготавливалась в семье – нижние женские рубашки, фартуки, воротнички.

Немногочисленна, но очень интересна коллекция атрибутов свадебного наряда – свадебные венки и нагрудное украшение для жениха, венки для серебряной и золотой свадьбы. Особенно интересен венок для серебряной свадьба, изготовленный из рыбьей чешуи и бус «под жемчуг». Его передала в музей жительница Лисаковска Ангелина Классен. Принадлежал венок ее свекрови, проживавшей на момент серебряной свадьбы в Петропавловске (в 70-х годах ХХ века) и заказавшей венок мастерице в Караганде.

В коллекции присутствует несколько предметов мебели колыбель, деревянный диван (шлафбанк), комод.

Значительна по количеству коллекция фотографий, в которую входят бытовые семейные фото и фото, запечатлевшие очень важные обряды в жизни семьи – свадьбы и похороны. Именно этим темам посвящено большее количество фотографий. Хронология фотографий конец XIX века – 80-е годы ХХ века. Кроме своего предметного значения фотографии, связанные с обрядами, имеют большое значение как источники по изучению обрядности немцев.

В экспозиции музея есть постоянный раздел, посвященный культуре немцев.

Работники музея немало уделяют внимания культуре немецкого этноса и в культурно-образовательной деятельности. В программу «Культура народов

Казахстана», разработанную сотрудниками музея, входит и занятие, посвященное культуре немецкого этноса.

При музее работает детский этнокультурный клуб «Атамекен». Работа немецкого отделения клуба представляет собой первые шаги учащихся в сфере научно- исторического исследования. Дети исследовали историю переселения немцев в Казахстан на основе изучения архивных источников, личных воспоминаний очевидцев событий, музейной библиотеки.

В феврале 2008 года на республиканский конкурс детских исследовательских работ по истории немцев «Колесо истории: вчера, сегодня, завтра» (организаторы: BIZ-образовательно-информационный центр в Казахстане, г.Караганда, Союз немецкой молодежи Казахстана, Немецкий дом, г.Алматы) была направлена исследовательская работа членов детского этнокультурного клуба «Атамекен» при Лисаковском музеее истории и культуры Верхнего Притоболья «Семейные истории и традиции немцев в Казахстане» (руководитель — Буданова Ю.П.), которая заняла I место. За победу на конкурсе Лисаковскому музею истории и культуры Верхнего Притоболья был присужден призовой грант Представительства Германского Общества по Техническому сотрудничеству (GTZ GmbH) на реализацию проекта «Дети пишут историю» (организация детского летнего этнографического лагеря).

Целями проекта были обозначены следующим образом:

  • cохранение культурного наследия потомков немецких колонистов в Казахстане для обеспечения в будущем условий диалога между прошлым и настоящим немецкого этноса;
  • формирование авангардной группы проводников идеи позитивного вклада немецкого меньшинства в культуру Казахстана из среды волонтеров, членов клуба «Атамекен».

В августе 2008 года дети, члены музейного клуба «Атамекен», выезжали в этнографические экспедиции по селам Костанайской области (Тарановский район – п.Евгеновка, п.Барсуковка, п.Мариновка, п.Нелюбинка, Денисовский район – п.Перелески, п.Крымский, п.Денисовка, п.Некрасовка, п.Антоновка, п.Шункырколь), работали в фондах Костанайского областного историко-краеведческого музея, Костанайского государственного архива. Во время занятий в Лисаковском музее члены клуба занимались обработкой результатов экспедиции (создание информационной базы на основе анкет-опросников, подготовка статей, подготовка буклета, изготовление схем планировки немецких домов). Результат проекта — сохранение в форме фото-, видеоматериала информации о современном состоянии немецких сел Костанайской области, а также традиционной культуре немецкой диаспоры в Костанайской области. Одной из тем изучения стали приемы домостроения, с которыми, к сожалению, сейчас можно ознакомится в разрезе, так как многие села, основанные немцами сто лет назад, либо совсем брошены и разрушены, либо наполовину. Фиксировались расположение дома относительно улицы, планировка жилого дома, техника и материал возведения стен, конструктивные особенности кровли, способы отопления.

В мае 2008 года Лисаковский музей истории и культуры Верхнего Притоболья выиграл грант по программе «Музеи Центральной Азии» (Нидерландский Гуманитарный институт Сотрудничества с развивающимися странами HIVOS, Центр современной культуры Дешт-и-Арт (г.Караганда) на создание мобильной выставки

«Прерванная нить», посвященной культуре немцев Казахстана. Проект был направлен на формирование позитивных межкультурных отношений между различными этническими группами в сообществе и имел своей целью презентацию культурного наследия потомков немецких колонистов в Казахстане.

Идея выставки – показать оставленный мир семейных реликвий и воспоминаний, который еще хранит тепло рук, прервавших нить, и вызвать рефлексию у зрителя:

«Утрачена ли навсегда традиция? Найдутся ли руки, чтобы связать прерванную нить?» Для ее реализации была создана мобильная конструкция – стена дома.

С наружной стороны стены по всей длине были расположены коллажи, на которых были использованы фотографии из семейных архивов немецких семей из Костанайской, Северо-Казахстанской, Карагандинской областей от конца XIX века до 70-80-х годов ХХ века. Парадные семейные фотографии, свадебные и похоронные фотографии, наивные любительские фото. Лица детей, стариков, счастливых молодоженов — своего рода большой семейный альбом. С обратной стороны стены – уголок дома, в котором были приготовлены к отъезду, но затем оставлены бесконечно дорогие вещи, фотографии, письма, библии – старые затертые десятками рук прежних поколений и переписанные от руки. Всем этим вещам не оказалось места в новой жизни – на далекой исторической родине.

Для того, чтобы натолкнуть посетителя на размышления о судьбах культуры немецкого народа, была использована оппозиция старое-новое, ушедшее-живущее. Для этого были использованы два вышитых панно, расположенных в противоположных сторонах от предполагаемого оставленного дома, одно старое, вышитое лет 50 назад, и другое – новое, выполненное в излюбленном немецком стиле, на котором вышивка выполнена не до конца. Авторам хотелось добавить ноту оптимизма в довольно грустную историю. Любой желающий посетитель может попытаться довышивать – буквально соединить прерванную нить культурной традиции.

В течение двух месяцев выставка побывала в трех музеях Костанайской области.

Последнее десятилетие отмечено активной деятельностью региональных организаций Немецкого общества «Возрождение». Но вместе с тем, в связи с массовым оттоком немецкого населения, возникли проблемы с культурной этнической самоидентификацией молодых представителей немецкой диаспоры и с общей презентацией культуры немецкого этноса всему гражданскому сообществу. Разрушаются оставленные немецкие села, представители старшего поколения уходят. Вместе с ними навсегда исчезает мир немецких семейных традиций, семейного уклада, составлявшего нравственный стержень многих поколений представителей немецкого этноса. Трансляция выставки «Прерванная нить..?» в музеях Казахстана различного уровня (в особенности в местах бывшего компактного проживания немцев) в качестве передвижной выставки может оказать определенное содействие культурной самоидентификации молодого поколения немецкой диаспоры и способствовать формированию ценностного представления о немецкой культуре у представителей других этносов.

  1. Черныш П.М. Очерки истории Кустанайской области. Кустанай, 1995
  2. Алексеенко А.Н. Немцы Казахстана в ХХ веке. Материалы международной научной конференции «история немцев Центральной Азии». Алматы, 1998

«Туған жер». Қостанай облысының тарихы мақалалар мен өлкетану зерттеулерінде» мақалалар жинағы – Лисаков: Қостанай облысы әкімдігі мәдениет басқармасының Лисаков Жоғарғы Тобыл тарихы мен мәдениеті мұражайы. – 2018. — 180 б.

0

 

Р. Ж. Думалакова,

  библиотекарь библиотеки с. Научное Костанайской обл. ,

Т. А. Хамко,

директор музея немецкой диаспоры, директор

 с. Научное Костанайской обл.

ИСТОРИЯ МУЗЕЯ НЕМЕЦКОЙ ДИАСПОРЫ

Аннотация. Статья является первой попыткой авторов рассказать об истории своего села через историю общественного музея немецкой культуры. Основу собрания музея составляют материалы семьи Янцен, депортированной в Казахстан из Мюнстерберга (Запорожская область, Украина), знаменитой колонии, входившей в Молочанский меннонитский округ. При написании статьи использованы материалы интервью с жительницей села Научного М. Я. Янцен. В поселок Новостройка (с. Научное) в числе первых жителей прибыли немцы, их переселили с Поволжья и

С. 170

 Украины в 1940-е военные годы. Маргарита Яковлевна Янцен вспоминает, как их родители добирались до станции Тогузак. За два часа они должны были собраться в Мюнстерберге (Запорожская область, Украина). Примерно две недели везли их в товарном вагоне и почти без остановок. Вокруг царила полная неразбериха. На глазах люди умирали и рождались. Питались, чем могли и как могли. Был такой момент: их сосед приготовил им мешок муки, они поблагодарили и только в Казахстане, через некоторое время, обнаружили, что на дне мешка лежали спелые, «родимые» яблоки. Это обрадовало их до слез. Сколько трудных моментов ожидало еще впереди. Во время беседы Маргарита Яковлевна не раз останавливалась на книге «Песнь певчей птицы» Маргариты Абрамовны Янцен, которая приходится ей тётей. Эта книга написана на основе ее устных рассказов и записей. Все переломные периоды жизни записаны в этой книге. Переводил с немецкого языка на русский Виктор Янцен. Семьи Янцен и Даниэльс являются первыми строителями нашего села. В течение года члены семьи Янцен жили сами на пустом месте, где был только котлован. Воду для питья привозили на быках из Белоглинки. Построили землянку из пластов земли и обмазывали белой глиной. Им действительно было тяжело, но в тот момент их никто не слышал и не понимал. Маргарита Абрамовна говорила, только благодаря «Богу» они остались живы. По вероисповеданию почти вся семья относилась к меннонитам. Поэтому в музее немецкой диаспоры вышитые цитаты, картины на стене. Их Маргарита Абрамовна оставила нам на память, уезжая в Германию. Ей на данный момент за 98 лет. Читая книгу «Песнь певчей птицы» узнаешь о жизненных ситуациях Маргариты Абрамовны. С 1995 года Лидия Рафаиловна Крамер (фото 6, с.176) начала целенаправленный сбор предметов немецкой этнографии. Ей помогали: Хамко Татьяна Адамовна, Земскова Олеся Александровна, Радул Элла Петровна. Семьи приносили свои вещи и пополняли музей. В числе 171 сдатчиков — семьи Гюнтер, Янцен, Шеффер, Черненко, Швора, Осокина, Помогаевы и многие другие. Интересные предметы: гладильные раритеты, швейная машина «Зингер», прялки разного размера, самодельные шкафы, буфеты, чемодан, сделанный своими руками, шторы, коврики, с искусными рисунками, транзисторы, фотоаппараты и многое другое. Собрано более 800 экспонатов. Всем большое спасибо, говорит Хамко Татьяна Адамовна – директор музея Немецкой диаспоры, работающая на данный момент. Каждый предмет напоминает о прошлом, мы не должны забывать об истории села. Открытие филиала центра «Возрождения» в с. Научном Карабалыкского района в 2011 году ознаменовалось открытием сельского музея немецкой культуры и этнографии. Сельский библиотекарь Думалакова Роза Жаксылыковна с активистами библиотеки посещают музей. Много вопросов у детей. Им нравится не только смотреть, но и трогать экспонаты, но это только с разрешения Татьяны Адамовны. Большую информацию нам передала Маргарита Яковлевна Янцен. Это фотографии, рассказы активистам библиотеки о своей семье, о родителях, о тетях, близких и родных. Все собранные данные находятся в папке «Первые жители села». История экспонатов говорит о том, каким трудолюбивым был немецкий народ, как жили в то тяжелое время. Сохранить и собрать экспонаты стоило большого труда. И мы очень рады, что у нас создали музей для будущих поколений. В августе 2014 года научные сотрудники Лисаковского музея истории и культуры Верхнего Притоболья побывали в с. Научном Карабалыкского района Костанайской области с целью ознакомления с коллекцией предметов быта немецкого этноса, собранной жительницей села Лидией Рафаиловной Крамер. Во время экспедиции внимание музейных работников привлекли 8 экземпляров настенных панно «шпрухов»

С. 172

 (сдатчик – Маргарита Абрамовна Янцен) и прикроватный детский коврик с надписью (сдатчик – Анна Янцен). Сотрудниками Лисаковского музея настенные панно были сфотографированы. Изображения хранятся в архиве цифрового фото Лисаковского музея истории и культуры Верхнего Притоболья. По материалам экспедиции заместитель директора музея по научной работе Ю. Буданова в соавторстве с педагогом Лисаковского технического колледжа И. Потяновой подготовили статью «Панно «шпрух» – источник для изучения духовной культуры российских немцев». Статья была опубликована в сборнике материалов научно-практической конференции «Немцы Казахстана и Сибири: история и современные проблемы развития», изданном Евразийским национальным университетом имени Л. Н. Гумилева, Сибирским филиалом Российского научно-исследовательского института культурного и природного наследия имени Д. С. Лихачева в Омске в 2017 году. В статье тексты настенных панно «шпрухов», принадлежавших жителям Карабалыкского района, Костанайской области, написанные на немецком языке с помощью готического шрифта, переведены на русский язык, записаны на современном латинском алфавите. Частично выяснены источники цитирования, проведены параллели с текстами на подобных панно, бытовавших в Карагандинской области (РК), Омской области (РФ) в 1950-1970-е годы. Публикация подчеркивает культурологическую ценность экспонатов общественного музея.

С. 173

XII Международная научная конференция «Этнические немцы России: исторический феномен “народа в пути». Москва,2008

0

Элементы традиционной немецкой культуры (свадебный обряд, национальная кухня, особенности домостроения) как критерии этнической идентификации в условиях полиэтнической социальной среды.

(По материалам детских этнографических экспедиций в села Костанайской области, Северный Казахстан)

Буданова Юлия Павловна, Казахстан, Костанайская область, г.Лисаковск, ГУ «Лисаковский музей истории и культуры

Верхнего Притоболья Департамента культуры Костанайской области», заведующая сектором научно-экспозиционной и массовой работы

Среди основных критериев этнической идентификации могут быть такие, как родной язык, общность происхождения, культура, традиции, религия, общее историческое прошлое, чувство привязанности к родной земле, своей Родине, общей территории проживания. (1)

В августе 2008 года участниками проекта «Дети пишут историю» (призовой грант Представительства Германского Общества по Техническому сотрудничеству в Казахстане) был проведен ряд исследований, с целью изучения составляющих традиционной культуры немецкого этноса. Интерес для исследования представляли элементы свадебного обряда, традиции национальной кухни, особенности планировки немецких сел и домостроения, которые являются яркими этническими характеристиками. Представители немецкого этноса длительный период существовали в среде интенсивных межэтнических контактов, в условиях подавления национальных чувств и невозможности развивать национальную культуру. Поэтому особую значимость приобретают семейно- ролевая деятельность, бытовые формы поведения, которые маркируют принадлежность к определенной этнической группе, обеспечивая ее непохожесть на другие.

В ходе детских этнографических экспедиций был проведен опрос среди жителей сел Тарановского и Денисовского районов Костанайской области в Северном Казахстане. Результаты представляют интерес, так как участников опроса можно считать достаточно представительной фокус-группой. Количество сел, где побывали участники экспедиций –

10. Количество семей, в которых проводился опрос – 15. Из них сохранили информацию об истории семьи и немецких традициях – 11, из 15 семей смешанными являются 13. Из

11 семей – 5 по вероисповеданию – католики, 6 – лютеране. Из 11 респондентов, сохранивших знания об истории семьи, 2 – являются потомками немецких колонистов начала ХХ века, 4 – были депортированы в детском или юношеском возрасте вместе с семьями, 2 – родились в селах Костанайской области, куда были высланы родители, 3 – прибыли в Казахстан уже после депортации на освоение целины. Годы рождения информаторов: 1926 – 1953. Родились в Саратовской области – 7.

В анкетировании с целью изучения элементов свадебного обряда приняли участие 6 респондентов, ныне проживающих в селах Тарановского и Денисовского районов Костанайской области, 5 – уроженцы Саратовской области, 1 – родился в немецком поселке Чебендовка, возникшем в начале ХХ века. Анализ анкет позволяет выделить общее и особенное в структуре свадебного обряда 1950–80 гг., применительно к данной фокусной группе. Вероисповедание и национальная принадлежность играли незначительную роль, молодые не венчались, нарушали родительский запрет на вступление в брак с представителем иной национальности и вероисповедания. Не

фиксируется обряд прикрепления денег к платью невесты, нет четкой ориентации на национальные блюда во время свадебного пира. Как правило, отсутствуют, или не сохраняются фотографии. Обязательное использование воскового свадебного венка характерно для 1950–70 гг., в 1980–е свадебные венки покупают в магазине. Наряду со свадебным венком присутствует украшение для жениха, а также для друга и дружки. Во время свадьбы гости стреляли в воздух, натягивали шнур, преграждая дорогу молодым, танцы разрешались. Жили молодые после свадьбы в доме жениха или его родных. Приводим выборочные моменты из рассказов, которые раскрывают некоторые особенности, характерные для свадебных обрядов разных групп.

Мария Иосифовна Пинсак (п. Крымский, Денисовский район) рассказала о своей свадьбе, которая состоялась в 1955 году в Сибири. Мария Иосифовна – католического вероисповедания, муж – православный. Сватовство происходило по православным традициям. Во время приглашения на свадьбу Hochzeitfaderhaus (главный распорядитель на свадьбе) приходил в дома со свадебным шестом, в знак согласия гости крепили к шесту цветную ленту. Невесту везли к месту свадьбы на трех лошадях. У невесты был свадебный венок из воска, венок украшали длинные височные подвески, длина подвесок

– до груди. Лейсместер Роза Эммануиловна (п. Крымский, Денисовский район) рассказывала о свадьбе подруги, которая проходила в с. Имановка (Денисовский район) в 1973–74 (год точно не помнит). На свадьбе опоздавшим раскрашивали лицо губной помадой, сажали в грязное корыто или повозку и через все село доставляли на свадьбу таким образом. Габерер Семен Андреевич (п. Шункырколь, Денисовский район) рассказал о свадьбах в немецком селе Чебендовка (Денисовский район) в 1970–80 гг. На второй день обязательно устраивали угощение для старых людей. Жених и невеста приходили в дома пожилых односельчан и приносили угощение. В этот же день бытовал обычай переодевания, жених   –   в невесту, а невеста в жениха. Молодые садились на осла и ездили с гармошкой по деревне. Танцевали на свадьбах польку. Заар Лилия Эргардтовна (п. Евгеновка, Тарановсий район) рассказывала о свадьбах, которые отмечались в селе Покровка (Тарановский район) в 1980–е годы. У невесты было короткое платье. Длина фаты – до подола платья. Венок покупали в магазине. Цветами и лентами украшали шнур, который натягивали перед молодыми. Пели на немецком языке, все музыканты были немцы. На второй день опоздавших хлестали ветками деревьев. Родители не приветствовали     браки с представителями других национальностей, говорили так:

«Каждый должен остаться у своего корыта!» Шульдайс (Квиташова) Татьяна Романовна (п. Барсуковка) описала свадьбы, которые проходили в Барсуковке в 1950–е годы. Платье невеста надевала то, которое было в наличии, порой замуж выходили в плюшевом зеленом платье. Платье украшали цветы и листья из воска. У невесты на груди был восковой цветок с лентой. Живые цветы использовались   в качестве украшения дома. Венок из воска был обязательно. Вместо фаты его украшали разноцветные ленты. Если у девушки уже умер отец, то вплетали одну черную ленту. Опоздавших обмазывали смолой сажей, глиной. Лютеране, которые жили в Барсуковке, старались ограничить общение с католиками.

Одним из важных этнических маркеров являются традиции национальной кухни. Наша цель была выяснить перечень блюд, употребляемых немцами в селах Костанайской области. Вопрос о национальных блюдах содержался в анкете, которую мы предлагали всем собеседникам. Из 15 опрошенных, лишь 5 респондентов смогли расширить список традиционных немецких блюд (Nudelsuppe, Kuchen).

Шпис Варвара Антоновна (уроженка с. Луй, Мариентальский район, Саратовская область, ныне проживает в п. Некрасовка Денисовского района) рассказала о таких национальных блюдах как: Truklnudel, Knepplekartoffel, Kartoffelschtambs, Nachtschedokuchen, Riwelkuchen, Krautmoldasch, Nudel und Milch.   Квинт Э.Я. и Квинт А.И. также упоминали в беседе блюдо Kartoffelschtambs. Пинсак Мария Иосифовна (уроженка Тамбовской обл., с/х Луч, отд. Марксист, ныне проживает в п. Крымский,

Денисовский район) обязательно пекла Kuchen, делала Strudel. В их семье штрудли называли «штрули». Готовили также Kartoffel und Kleis. Лейсместер Роза Эммануиловна (родилась в селе Покровское, Ордженикидзевский район, Кост. обл., сейчас живет в п. Крымский, Денисовский район) поделилась оригинальным рецептом немецкого блюда Krummderwasch (фаршированные картофелем и мясом свиные кишки). В семье Лейсместер любили также Rahmnudel. В п.Барсуковка, в семье Шульдайс готовили такие немецкие блюда как Nudelsuppe, Krautbrei, Krautmatsch.

Не менее значимым критерием этнической идентификации можно считать планировку домов, поселков и особенности домостроения. Квинт А.И., уроженец села Луй, Мариентальский район, Саратовская область, описал, как выглядел его родной дом в Саратовской области в селе Луй. Дом был деревянным (лиственница), в центре находилась печь, в доме был подвал. Сначала входили на веранду, затем в прихожую, далее — зал, спальня, детская и кухня. Комнаты располагались по кругу, вокруг печи.

В Костанайской области мы фиксируем иной план немецкого дома. Григорова (Заар) Л.Э. объяснила планировку своего родительского дома (рис. 1) в п. Покровка (Тарановский район). Прямо по коридору – кладовка, слева в центре – кухня с двумя печами (голландка, круглая печь), справа – детская, слева – спальня родителей. Экспедиция обследовала разрушенные немецкие поселки, возникшие на территории области в начале ХХ века – Шункуркуль (Шункырколь), Мариновка.

Село Мариновка было основано в 1904 году выходцами из Херсонской губернии. Первоначальное звучание названия

«Мариинское», село входило в состав Павловской волости.

Первые дома, построенные переселенцами, были из земляных пластов (землянки). Население, в основном принадлежало к католическому вероисповеданию. Расцвет поселка приходился на 1960–е годы, когда 100% населения составляли немцы. По свидетельству жителя села Неюбинки Эрета Я.М., количество дворов тогда составляло

260 – 270. На момент обследования 19 августа 2008 года отсутствовал указатель с названием села. Участники экспедиции насчитали 240 дворов, дома разрушены. Схема расположения улиц: две параллельные асфальтированные улицы, соединены между собой 5 переулками. Расстояние между улицами 460 – 490 шагов, что составляет около 400 – 500 м. Орнаменты на внутренних углах домов, которые можно было увидеть в 2003 году, уже не фиксируются. Для строительства домов использовался: саманный кирпич, шлакоблоки, кирпич, металлическая сетка. Для утепления – дерево, камыш, глина. Отопление – печи-голландки, круглые печи. Рядом с поселком находится фруктовый сад, на территории поселка посажены клены. Село Шункырколь было основано в начале ХХ века, входило в Денисовскую волость. Название селу дало озеро, находившееся поблизости. Схема расположения улиц аналогична той, что зафиксирована в Мариновке: две асфальтированные улицы, параллельные друг другу. Между улицами расстояние более 500 м. На каждой улице по 60 домов, дома разрушены. Общее количество дворов 100 – 120. Хозяйственные постройки (кухня, гараж, сарай) располагаются под одной крышей, напротив дома. В качестве основного строительного материала использованы саманные кирпичи и шлакоблоки. Можно предположить, что значительная часть домов была построена в 1920–30–е годы из саманного кирпича и затем перестроена. На одной улице зафиксированы 36 домов, внешние углы которых украшены рисунками. Использованы зооморфные, растительные виды орнаментов. Сохранность рисунков удовлетворительная (фото).

В Шункыркуле, Мариновке, Нелюбинке использовалась традиционная схема планировки немецкого дома: в центре кухня, с одной стороны в стену встроена печь- голландка, с другой – круглая печь,   справа и слева большие комнаты. При изучении домов были выявлены различные варианты подобной планировки, которые касаются

дополнительных пристроек, но основная схема расположения комнат относительно кухни сохраняется (рис. 2).

На основе данных этнографических экспедиций 2003-2007 годов, фиксируется традиция украшения ворот в немецких домах Костанайской области изображениями голубей.

Приведенные данные недостаточны для каких-либо научных заключений, но, могут быть введены в научный оборот в качестве материала для сравнительного анализа этнических особенностей немцев, характерных для разных регионов. Результаты исследований, в определенной степени, отражают уровень этнической идентификации на данный момент в одной из областей Северного Казахстана.

Варианты традиционной немецкой планировки домов в п. Шункырколь. (Рис.2)

Приложение.

  1. П.И. Науменко. Идентичность этническая. Энциклопедия социологии. Под редакцией Грицанова А. А. Изд. «Книжный Дом», 2003. (Интернет-ресурс)

Использованная литература.

1. Р.Р. Исхаков. Этническая идентичность в полиэтнической среде (деятельностный подход). Диссертация на соискание звания магистра социологии. На правах рукописи. Институт социологии РАН. Центр социологического образования. Москва, 2000. (Интернет-ресурс)

Научное сообщество этнических немцев в Средней Азии и России: современное состояние и перспективы: Международная научно-методическая конференция . Караганда, 2008. – С. 153 – 156.

0

Буданова Юлия Павловна,

г.Лисаковск, Лисаковский музей

истории и культуры Верхнего Притоболья,

зав. сектором научно-экспозиционной и массовой работы

РОЛЬ МУЗЕЯ В СОХРАНЕНИИ ИСТОРИКО-КУЛЬТУРНОГО НАСЛЕДИЯ ЭТНИЧЕСКИХ НЕМЦЕВ КАЗАХСТАНА

«Сохраняя материальные свидетельства прошлого, транслируя их современникам, сделать музей пространством для межкультурного диалога этносов и ценностного обмена между поколениями»

Миссия Лисаковского музея истории и культуры Верхнего Притоболья

    Миссия музея — это первое и, наверное, главное, что он может сказать о себе своим потенциальным партнерам и в целом обществу (как один из его институтов, призванных удовлетворять определенные социальные потребности).(1) Формулируя свою миссию, музей заявляет о своих целевых ориентирах и концептуальной модели учреждения. Если принять за основу модель культуры как коммуникативной системы, то музеи призваны содействовать трансляции культурных кодов во времени. Музей – это место, куда «попадают вещи, важные для трансляции культурных традиций».(2) В вычислительной технике трансляторами называют особые программы перевода описания алгоритма с одного языка программирования на другой. Экспонат музея представляет собой знак, символ, раскрытие которого дает нам наряду с эстетическим переживанием, некую информацию. Эта дешифровка текста музейного объекта является своеобразным дополнением к нашим уже имеющимся знаниям, она делает картину нашего представления более полной, развернутой. Посетитель музея относится к экспонатам как к тексту культуры. Объективно интерпретировать этот текст, внятно донести его смысл, создать условия для диалога культур – задача музейной экспозиции. В настоящее время утвердилась концепция музея как учреждения культуры, служащего стабилизации общества и отвечающего на его актуальные запросы путем презентации хранимых коллекций. Раскрытие их информационного и эстетического потенциала осуществляется посредством музейной коммуникации, механизм которой сходен с трансляцией культурных текстов в традиционных культурах. (3) Объективная интерпретация хранимого культурного наследия предоставляет возможность для самоидентификации. Особенно значителен потенциал музейного пространства в процессе формирования этнического самосознания. В психологической структуре этнического самосознания присутствует компонент осознания особенностей этнической культуры своей этнической общности. (4) Предметная среда, представленная в музее, является ценностнознаковой и необходимой для познания этнической культуры, осуществления полноценного диалога поколений. Актуальность активного привлечения музейного ресурса для представителей немецкого этноса подчеркивается утратой информации о материальной и духовной культуре народа в связи с депортацией в годы Великой Отечественной войны и невозможностью сохранения традиционной культуры в рамках тоталитарного общества. Лисаковский музей в 2000-2001 году работал в рамках образовательного проекта Фонда Сорос-Казахстан “Дети в диалоге культур”. В ходе реализации проекта был проведен ряд этнопсихологических исследований. В результате — выявлены этнические стереотипы с помощью методики проективного рисования(5), определен наиболее благоприятный возраст для изучения этнокультуры и обозначена проблема этнической самоидентификации у детей, родители которых принадлежат к разным национальностям.(6) В регионе Северного Казахстана особенно актуальна эта проблема для детей, один из родителей которых принадлежит к немецкой национальности. В такой ситуации, на наш взгляд, особенно важно обеспечить ребенку максимальную возможность получения информации о культуре немецкого этноса. Этнофункциональный подход к воспитанию детей в музейном пространстве (7), с учетом анализа проведенных исследований, мы осуществляем с 2003 года с помощью специальных музейных программ: Передача ценностей традиционной культуры, путем организации для детей интерактивной деятельности (создание предметов быта или обрядовой практики из музейной коллекции своими руками — реконструкция свадебного немецкого венка из воска, украшения для жениха, рождественского венка, майского дерева, пасхального куста и т. д.) Сбор информации об этнической истории немцев Костанайской области в ходе ежегодных этнографических экспедиций с точной фиксацией элементов домостроения, планировки сел и записью семейных историй. С 2001- 2007 гг. экспедиции побывали в селах Костанайской области (Шункырколь, Чебендовка, Ново-Ильиновка, Денисовка, Перелески, Мариновка, Нелюбинка, Апановка, Щербиновка, Покровка). В музее накапливается фото-, видеоматериал, который дополняет коллекцию предметов. Организация научно-исследовательской деятельности для детей с обязательным использованием ресурса Internet, архивных материалов и музейных коллекций. Результатом стало написание научно-исследовательских проектов: «Немцы Казахстана. История переселения», «Немецкий свадебный обряд», «Величие памяти», «Живые традиции», «Семейные истории и традиции немцев Казахстана» Проведение занятий в пространстве музейной экспозиции с использованием музейных коллекций. Деятельностный принцип позволяет сформировать группу активных участников общественных коммуникаций, способных оценить феномен исторического пути немецкого народа и осуществить в будущем сохранение культурного наследия. Таковыми являются постоянные члены детского музейного этнокультурного клуба «Атамекен». Музейные проекты, нацеленные на аудиторию взрослых, представляют собой совокупность полидисциплинарных выставок. Экспозиционные инновации в презентации материалов мы прослеживаем в использовании так называемых символических конфигураторов. На наш взгляд, модель современной выставки должна быть актом артинтервенции в сознание человека, говорить с ним на языке понятных ему культурных кодов и зрительных образов, удивлять, поражать его воображение новым взглядом на мир. «В условиях развитой экспозиционной структуры вещь прощается с самоизображением как единственной своей иконической функцией. Образ вещи отделяется от нее самой, встраивается в образную среду экспозиции и живет в ней по ее собственной целевой и композиционной логике. Отлетая от вещи, образ извлекает из нее жизненный смысл и энергию, перенося их в воображаемое пространство. Поэтому экспозиция не только символически выражает что-то, но и заряжает посетителей эмоциональной, ценностной энергией»(8) На основе имеющихся экспонатов Лисаковский музей истории и культуры Верхнего Притоболья в 2008 году готовит мобильную передвижную выставку, одним из образов которой будет нить, нить времени, нить судьбы. Главным экспонируемым материалом — предметы вышивки и рукоделия немецких мастериц. Традиция использования для вышивки изречений дает возможность трактовать не только утилитарные функции предметов рукоделия, но и духовные воззрения немецких переселенцев. В соответствии с миссией, Лисаковский музей выполняет свою функцию по сохранению историко-культурного наследия этнических немцев путем аккумуляции в своих фондах предметов материальной культуры и проведения научных исследований. Коллекция предметов немецкой этнографической коллекции Лисаковского музея насчитывает более 500 предметов. Постоянно ведется работа по научному описанию предметов и сбору новой информации. Коллекции музея демонстрировались на различных выставках как в городе Лисаковске, так и за его пределами. «Круг народов Казахстана», «Немцы Казахстана – круг истории», «Пути религий в Казахстане» — таков неполный перечень выставок, которые состоялись в Лисаковском музее и экспонировали немецкую этнографию. Предметы быта, религиозная литература немцев из музейной коллекции были представлены на выставке в Алматы в Немецком доме (1998 г.) Передвижные выставки неоднократно организовывались в учреждениях образования и культуры города Лисаковска. Наиболее представительной стала выставка «Das Geschenk unseren Freunden»(около 100 экспонатов), которая проходила в 2002 году во время областного фестиваля немецкой культуры «Begeisterung» в ДК «Союз». В 2004 году была проведена выставка творчества немецких мастеров «Den Menschen das Schone schenken»«Дарить прекрасное людям». Политические реалии современного мира делают актуальными проблемы формирования этнического самосознания у молодого поколения, решение которых неразрывно связано с обращением к традиционной культуре. Приобщение к культуре своего народа, осознание этнических особенностей своей общности (интериоризация этнических значений объектов этнокультурной среды) обуславливают формирование системы этнопсихологических свойств личности.(9) Значимым фактором в развитии этнической индивидуальности становится уникальный музейный ресурс со специфическим арсеналом убедительных средств.

1.Музей и коммуникация. Концепция развития Самарского областного историко-краеведческого музея им. П.В.Алабина /Под ред. Н.А.Никишина, В.Н.Сорокина. Самара, 1998, с. 47.

2. Бестужев–Лада И.В., Озерная М. Музей в системе культуры // Декоративное искусство, 1976, № 9, с. 7

3. Кузьмина Е.Е. Актуальные проблемы российского музейного дела // Материалы Internet.

 4. Хотинец В.Ю. Формирование этнического самосознания студентов в процессе обучения в ВУЗе // Вопросы психологии. 1998, № 3, с. 31-42.

5. Иванова Т.В. Изучение этнических стереотипов с помощью проективных рисунков // Вопросы психологии.  1998, № 3.

6. Буданова Ю. Возможности музейной педагогики в формировании этнического самосознания школьников. Из опыта работы // Этнопедагогический потенциал воспитания поликультурной образовательной среды: Республиканская научно-практическая конференция: сб. ст / Под общей редакцией Кожахметовой К.Ж., Димухаметова Р.С. –Костанай. 2001.  С. 221-223.

7. Сухарев А.В. Этнофункциональный подход к проблемам психопрофилактики и воспитания // Вопросы психологии, 1996, № 4, с.81-93.

8. Генисаретский О.И. Образные среды: Сб. «Упражнение в сути дела». М. 1993, с. 89. Тезисы лекций. С. Ковалевский (Красноярский Музейный Центр по проектно-исследовательской работе).

9. Хотинец В.Ю. Формирование этнического самосознания студентов в процессе обучения в ВУЗе // Вопросы психологии 1998, № 3, с. 31-42.

«Российские немцы. От истоков к современности»

0
http://lisakovsk-museum.kz/ru/o-muzee/izdaniya-i-publikatsij/2015.html

Международная  научно-практическая  конференция

«Российские немцы. От истоков к современности»

(г. Барнаул, 10-11 ноября 2012 г.)

ПЛАНИРОВКА  И  ТРАДИЦИИ ДОМОСТРОЕНИЯ  В НЕМЕЦКИХ ПЕРЕСЕЛЕНЧЕСКИХ ПОСЕЛКАХ, ОСНОВАННЫХ В НАЧАЛЕ ХХ ВЕКА В КУСТАНАЙСКОМ УЕЗДЕ ТУРГАЙСКОЙ ОБЛАСТИ

Ю.П.Буданова,

ГУ «Лисаковский музей истории и культуры

Верхнего Притоболья Управления культуры акимата

Костанайской области»

заместитель директора  по научной работе

г.Лисаковск, Костанайская область, Казахстан

          Объектом исследования стали 6 немецких сел Тарановского, Денисовского и Костанайского районов  современной Костанайской области. В села Тарановского,  Денисовского районов сотрудники музея  выезжали в этнографические экспедиции (2004–2008 гг.). В дневниках экспедиций фиксировалась планировка села, информация  о дате образования, о качественном составе переселенцев (по воспоминаниям старожилов), о количестве немецких семей на сегодняшний день. В разрушенных селах была возможность рассмотреть строительный материал стен и общую планировку жилищ. С целью изучения традиций домостроения, бытовавших в немецких селах, проводился анкетный опрос жителей сел: Г.А. Арендт (Горобец)(п.Смайловка), Г.З. Балгабаевой (п.Нелюбинка), М.Я. Гофман (Белоусько)(п.Надеждинка). Информанты являются коренными жителями сел, родились в период с 1939-1966 гг., наблюдали, как выглядели дома в 1950–1980 годы, а также помнили постройки переселенческих времен.

          Немецкие села, возникшие в начале ХХ века в Тургайской области, имели линейную планировку (Strassendorf), описанную для  сел, организованных немецкими переселенцами в Западной Сибири [1, с. 97-105]. В дневниках  экспедиций Лисаковского музея зафиксировано упоминание   потомков коренных жителей  об указаниях российских чиновников  в ходе столыпинской аграрной реформы планировать  в селах широкие параллельные улицы  для беспрепятственного передвижения с/х техники  и транспорта. [2, ЛМИК НВФ 1922]  Улиц в селах, как правило, было две или три.

         Наиболее устойчивым  элементом материальной культуры является жилище в силу длительности его существования и пользования им. [3, с.99]

          При работе с информантами зафиксированы данные  о том, что первыми жилищами,  немецких переселенцев в Тургайской области были землянки. [4, ЛМИК НВФ 1919]  Термин «пластянки», распространенный в Западной Сибири, респондентами  не использовался. Изготавливались землянки из земляных пластов, размером 50–60 см, которые вырезали лопатой. Углубляли жилище на толщину одного пласта. Пласты укладывали как кирпичи, их промазывали смесью из глины с соломой и конским навозом. Сначала в землянках  переселенцев села Смайловки были «сенцы», кухня и одна комната. Землянку обмазывали глиной и белили [5, ЛМИК НВФ 1923].

          В качестве  строительного материала для домов, построенных  в 1920–50-е годы, в Нелюбинке, Смайловке, Мариновке, Шункуркуле, Придорожном использовался, главным образом, саманный кирпич. Кирпич изготавливался в специальных формах. Форма была рассчитана на получение двух заготовок. Размер готовых кирпичей составлял: 17,5 х 15,0 х 15,0 см.  Другой возможный размер для саманных кирпичей:  35, 0 х 16,0 х 14,0 см. [6]  В Придорожном использовались формы на 4 или 3 кирпича, размером 30,0 х 15,0 х 15,0 см. Такую форму поднимали вдвоем. [7, ЛМИК НВФ 1925] В Надеждинке в этот же период основным строительным материалом был камень.[8, ЛМИК НВФ 1855] В разрушенных селах Мариновке и Шункуркуле в ходе экспедиций в числе строительных материалов, наряду с саманными кирпичами,  зафиксированы камышитовые маты (щиты) и шлакобетон.[9, ЛМИК НВФ 1859/1, 1858/1]

          Если в Западной Сибири описаны  фронтонные дома с линейным расположением помещений (жилая комната, зимняя кухня, летняя кухня, кладовая, коровник, сенник) и  дома «крестового» типа, то в немецких поселках Северного Казахстана планировка жилища имеет свои особенности.

          Планировка немецких домов, распространенная в Северном Казахстане, получила в среде казахского населения наименование «қоржың үй» (дом – коржин). Народное название метко и образно  характеризует суть планировки: дом – переметная сума, дом, разделенный на две половины. В немецком селе Нелюбинке дом семьи Лейбган в 60-е годы ХХ века имел такую схему: в центре небольшой коридор, большая кухня, справа детская, слева зал (комната родителей). К детской комнате пристраивали «дровник», для хранения дров. [10, ЛМИК НВФ 1924] Подобная  планировка зафиксирована ходе этнографических экспедиций и анкетных опросов в Смайловке, Придорожном, Шункуркуле, а также в домах, построенных немцами,  в   селах, которые  не являются немецкими.[11, ЛМИК НВФ 1870]  Печи располагались на кухне: с одной стороны – круглая печь, с другой – печь с плитой. Линейная планировка   жилища, схожая с описанной в селах Западной Сибири, фиксируется в Надеждинке:  жилая комната, кухня, сени, амбар (кладовая), хозяйственные постройки. Печь в этом доме располагалась между жилой комнатой и кухней. Размер дома  составлял 3м х 8м или 4м х 10 м.[12, ЛМИК НВФ 1855]

          В Смайловке  к саманным домам также делались хозяйственные пристройки. Пристройка, примыкавшая к торцевой части дома,  либо продолжала его прямоугольную форму, либо придавала дому  форму буквы «Г».   Под крышей пристройки находился колодец и сарай для скота. Войти в пристройку можно было как с улицы, так и по специальному коридору, не выходя из дома, что было удобно  в зимнее время  для ухода за скотом. 

          В исследованных поселках летняя кухня, как правило, отсутствовала или в более поздний период (1950-е годы) строилась отдельно от дома. Зачастую после завершения строительства саманного  дома в качестве летней кухни использовалась старая землянка. В Нелюбинке к летней кухне, расположенной напротив дома, пристраивались хозяйственные постройки (гараж, сарай).

         Для фундамента при строительстве домов в немецких поселках использовался камень (Надеждинка, Смайловка, Придорожный).  Крыша в домах была двускатная (Смайловка, Нелюбинка, Придорожный).   Опорную балку в Смайловке называли «сволог» или «матка».  Для изготовлении крыши в 1920–50-е годы использовались: камыш, солома, глина, позднее – дерево, шифер.    

          Фронтон дома, обычно с одним или двумя окнами, выходил на улицу.  По отношению к улице дом располагался перпендикулярно. В Придорожном первые землянки переселенцев строили именно так, а позднее дома стали располагать  вдоль улицы,  при таком расположении на улицу выходило окно кухни. Пол в  домах немецких переселенцев в исследованных поселках был глинобитным (обмазывали глиной с добавлением навоза, посыпали песком).  В 1960–1970-е годы пол настилали деревянный.   

          Интересно, что  жители Нелюбинки придавали особое значение постройке забора и украшению ворот. Ворота у жителей этого села были украшены изображениями цветов, лебедей. В Смайловке  же изначально вообще не строили заборов, ворот не было. Впереди дома на расстоянии 2-3 метров сооружали своеобразный земляной «дувал» высотой 0,5 м. [13, ЛМИК НВФ 1923]

          Внимания заслуживает декор внешних углов дома. В Шункуркуле углы домов украшали изображения оленей, птиц, гроздей винограда. В Нелюбинке хозяева прорисовывали саманные кирпичи на верхних углах домов краской синего цвета,  в Придорожном рисовали орнамент в «полтора кирпича» краской разного цвета, углы некоторых домов Надеждинки также украшали цветные «квадратики». Жители Смайловки называли свои рисунки на углах домов «ляпками», потому что наносили их кисточками,  изготовленными из тряпок, концы которых были обтрепаны. Для нанесения «ляпок» использовали краску розового  и синего цветов.

          В поселке Барсуковке, организованном польскими переселенцами в 1906 году [14, ЛМИК НВФ 1860/5], во время одной из экспедиций в доме немецкой семьи Шульдайс мы увидели щеколду (Klinke), отворяющуюся как внутри, так и снаружи. Подобные щеколды были описаны Л.В. Малиновским применительно к селам Западной Сибири. Дверь захлопывается сама, открывается при нажатии на рычажок, торчащий снаружи.

          Сравнительный анализ традиций домостроения немецких переселенцев  Западной Сибири и одного из регионов Северного Казахстана позволяет выделить общее и различное.  В числе общих характеристик  в селах Западной Сибири и Северного Казахстана можно выделить следующие:

  • Линейная планировка сел (Strassendorf);
  • Наличие фронтонных домов с осью постройки перпендикулярно улице, а также примеры изменения  расположения домов (позднее ось постройки располагается вдоль улицы);
  • Использование дерновых плит (земляных пластов) для первых жилищ поселенцев;
  • Массовое использование саманных кирпичей при строительстве;
  • Двускатная крыша домов;
  • Отсутствие русских печей;
  • Глинобитный пол;
  • Потолок, обмазанный глиной, побеленный известью;
  • Одностворчатые двери в домах;
  • Использование щеколд (Klinke).

          Отличительными особенностями  домостроения в исследованных  немецких поселках Северного Казахстана являются:

  • При сохранении принципа линейного расположения помещений в жилище наличие вариантов  иной внутренней планировки:  «қоржын үй» (в центре — кухня с двумя печами) (Нелюбинка, Смайловка, Придорожный);  жилая комната, кухня (одна печь между кухней и комнатой), сени, кладовая, хозяйственные постройки  (Надеждинка)
  • Отсутствие  летней кухни на начальных этапах развития села  или отдельная постройка  летней кухни  напротив дома, пристройка к летней кухне гаража и сарая;
  • Использование камня как основного материала при строительстве дома (п.Надеждинка), использование камышитовых щитов;
  • Отсутствие росписи печей и потолков;
  • Наличие декора внешних углов домов.

          Жители исследованных немецких сел,  в период с 1920–70 годы отдавали предпочтение  использованию саманных кирпичей, исключение составляли только жители Надеждинки. Между тем, наряду с саманным строительством, в Кустанайской  области в 1950–70-е годы использовались разнообразные формы в глинобитной технике строительства. В частности,  «литая» – когда глинобитные стены возводятся по всему периметру, путем уплотнения смеси во временно сооружаемом, подвижном каркасе.  В качестве варианта  кладки в селах  широко использовалась «каркасная» кладка, при которой основу стен составлял деревянный каркас,  заполненный  различными материалами (камыш, солома), и обмазанный глиной. [15, с. 20], [16, ЛМИК НВФ 1926] 

          В 2008 году  Лисаковский музей реализовал грант GTZ «Дети пишут историю», посвященный 250-летию  манифеста Екатерины II. Проект представлял собой ретроспективный детский взгляд на историю немецких колонистов спустя четверть века после судьбоносного документа. Участники проекта побывали в 15 немецких семьях, 10 селах Костанайской области.  Результаты исследований зафиксировали  частичное сохранение знаний в семьях о национальных традициях, национальной кухне,  сокращение числа немецких семей, разрушение таких немецких сел как: Викентьевка, Мариновка, Шункуркуль, Чебендовка.

Список литературы:

  1. Жилище немцев-колонистов в Сибири /Л.В. Малиновский. – Советская этнография № 3, 1968. — 97-105 с.
  2. Экспедиционный дневник музейного клуба «Атамекен» 2007 год. Фонд (ЛМИК) Лисаковского музея истории и культуры Верхнего Притоболья, НВФ (научно-вспомогательный фонд) №1922
  3. Жилище немцев-колонистов в Сибири /Л.В. Малиновский. – Советская этнография № 3, 1968. – 99 с.
  4. Экспедиционный дневник музейного клуба «Атамекен» 2004 год. Фонд Лисаковского музея истории и культуры Верхнего Притоболья, НВФ 1919
  5. Опросный лист. Традиции домостроения, п.Смайловка (Г.А. Арендт). 2012, г.Лисаковск.Фонд Лисаковского музея истории и культуры Верхнего Притоболья, НВФ 1923
  6. Информация предоставлена Денисовским историко-краеведческим музеем
  7. Опросный лист. Традиции домостроения, п.Придорожный (З.В. Ксенчина). 2012, г.Лисаковск. Фонд Лисаковского музея истории и культуры Верхнего Притоболья, НВФ 1925
  8.  «Воспоминания о п.Надеждинке, коренной жительницы села М. Я.  Гофман (Белоусько)». Рукопись.2009, г.Лисаковск. Лисаковский музей истории и культуры Верхнего  Притоболья, НВФ  №1855
  • Дневник экспедиции 2004 год.  Фонд Лисаковского музея истории и культуры Верхнего Притоблья, НВФ 1919.  Схема №1 «Немецкие традиции домостроения», 2008, НВФ 1859/1, НВФ 1858/1
  • Опросный лист. Традиции домостроения, п.Нелюбинка (Г.З. Балгабаева). 2012, г.Лисаковск. Фонд Лисаковского музея истории и культуры Верхнего Притоболья, НВФ 1924
  • Схема «Планировка дома Л.Э. Заар, п.Покровка, Тарановский район». Фонд Лисаковского музея истории и культуры Верхнего Притоболья, 2008, НВФ 1870
  • «Воспоминания о п.Надеждинке, коренной жительницы села М. Я.  Гофман (Белоусько)». Рукопись. 2009, г.Лисаковск. Лисаковский музей истории и культуры Верхнего  Притоболья, НВФ 1855
  1. Опросный лист. Традиции домостроения, п.Смайловка (Г.А. Арендт). 2012, г.Лисаковск. Фонд Лисаковского музея истории и культуры Верхнего Притоболья, НВФ 1923
  2. Схема № 2. «История переселенцев немцев в Казахстан» Фонд Лисаковского музея истории и культуры, 2008, НВФ 1860/5
  3. Экспедиционный дневник. Часть 1. Камыстинский, Амангельдинский, Джангельдинский районы. Костанайский областной историко-краеведческий музей. Костанай, 2002. – с.20.
  4. Опросный лист. Особенности домостроения в Северном Казахстане. Кустанайская область, п.Комсомолец (ныне Карабалык) Комсомольский район. Н.А. Наумов. 2009, г.Лисаковск, НВФ1926

Немцы Сибири: история и культура: материалы VI Международной научно-практической конференции / отв. ред. Т.Б. Смирнова, Н.А. Томилов. – Омск, 2010. – С. 185 – 193.

0

Буданова Ю. П.,

ГУ «Лисаковский музей истории и культуры Верхнего Притоболья

Управления культуры акимата Костанайской области»,

заместитель директора музея по научной работе

Казахстан, Костанайская область, г.Лисаковск

Первые немецкие поселки в Кустанайском уезде. Село Надеждинка. История по материалам архивных документов и воспоминаний коренной жительницы села М.Я.Гофман (Белоусько)

Село Надеждинка выбрано объектом для исследования, так как являлось одним из первых немецких сел, образованных в Кустанайском уезде Тургайской области, а также крупнейшим по численности немецким селом в Кустанайской области по данным Всеобщей переписи населения 1989 года (1). История населенного пункта, сведения о составе населения, природной среде, хозяйственной деятельности, планировке. Первые упоминания о поселке, связаны с историей немецкого переселенческого движения в Кустанайском уезде. Архивные источники сообщают, что еще до поземельного устройства русского населения в Кустанайский уезд, прибыли из Херсонской и Полтавской губерний 14 семей немцев, случайно остановившихся у земляков переселенцев Ивановского поселка. Получив здесь в 1899 земельные наделы и осведомившись, что кругом предполагается образовать много новых участков, немцы сообщили об этом соотечественникам. В 1900 году прибыла новая партия немцев из 189 семейств в составе 587 мужчин и 464 женщин. Из них 14 семейств поселились на Надеждинском участке (2). По свидетельству коренной жительницы села М.Я. Гофман (Белоусько), в Надеждинке датой основания поселка считался 1901 год. Среди местных жителей бытовало мнение, что две немецкие семьи из Украины прибыли на место образования поселка и построили 2 землянки на берегу Тобола. При разливе весной землянки первых переселенцев снесло и затопило, в следующий раз они построили землянки с учетом разлива в 3-4 км западнее р.Тобол. Позднее прибывали переселенцы с Кавказа, из Одессы. В частности, Яков Георгиевич Гофман приехал в Надеждинку с Кавказа, во время дороги в казахские степи погибли его мать, сестра и брат. По вероисповеданию первые поселенцы были лютеранами (3). Характеризуя появление немцев в Кустанайском уезде, делопроизводитель Переселенческого Управления Яхонтов, делает заключение, что предоставление здесь земель «лицам нерусскаго» происхождения не желательно, Яхонтов предлагал отложить предоставление земли немцам на неопределенное время и ограничить вызовы немецкими переселенцами в Тургайскую область своих соотечественников. Уполномоченный 50 семейств переселенцев, поселившихся на Надеждинском участке, Шмидт телеграммами в Министерство Внутренних Дел просил о разрешении произвести посевы на Надеждинском участке. В ответ на это в апреле 1902 года Тургайский губернатор лично посетил Кустанайский уезд и словесно разрешил немцам Надеждинского участка распахать на 1 год по 3 десятины на двор, предупредив при этом, что окончательное водворение от него не зависит. Между тем, тот же участок очень хотелось занять русским переселенцам. Так как местное начальство отказывалось дать им официальное разрешение, то они решили утвердиться на участке особым способом. Из разных мест собрались около 150 человек и задумали отслужить молебен на месте предполагаемого возведения усадебных построек. Когда прибывший из Борисово-Романовского поселка священник двинулся к месту, немцы подошли к нему и убедительно уговаривали его не совершать богослужения. Священник не обратил внимания на эти просьбы, но лишь только он начал произносить первый богослужебный возглас, «немцы произвели буйство, опрокинули стол, вылили воду, стали русских бить». После расследования этого дела 21 декабря 1902 года Тургайский губернатор ответил, что «…немцы Надеждинского участка в виду прочного устройства на участке и на основании предположения министерства Внутренних Дел от 5 октября 1902 г № 9289 подлежат водворению на занимаемом месте отдельно от русских…» (4) Далее в статье изложена информация, полученная на основе обработки воспоминаний коренной жительницы села Надеждинки М.Я.Гофман (родилась в 1939 году, ныне проживает в г.Лисаковске). При написании воспоминаний она руководствовалась пособием «Программы сбора материалов по материальной и духовной культуре немецкого населения Западной Сибири» (Т.Б.Смирнова). Некоторые вопросы уточнялись в ходе личных бесед с информатором. Поселок Надеждинка ранее входил в состав Введенского, Мендыгаринского (Боровского) районов, ныне в составе Костанайского района Костанайской области. Расположено поселение в 80 км севернее г.Костаная. До 1935 года в селе функционировала средняя школа с 10- летним образованием на немецком языке, с 1941 года существовала школасемилетка, с преподаванием на русском языке. Обучение в 8-10 классах дети продолжали в селах Боровском или Введенке. Обучались в 8-10 классах далеко не все дети, в 1954-57 годы только трое учащихся из Надеждинки учились во Введенской средней школе. В школу детей возили на быках, а домой на выходные ученики ходили пешком, несмотря на страх перед большим количеством волков. В конце 1941 году почти все местное население, как мужчин, так и женщин, забрали в трудармию. Во время войны в Надеждинку были высланы немцы из Поволжья. Депортированные немцы были католического вероисповедания, местные — лютеранами. В первое время между прибывшими католиками и местными лютеранами были ссоры, но это продолжалось недолго. Местные немцы называли себя «Kotschuba Ecke», а приезжие именовались «Tscherniwa Ecke». Режим спецкомендатуры применялся ко всему немецкому населению поселка, как к депортированным, так и местным немцам. До 1954 года население поселка составляло около 5 тыс. человек, из них только 2 семьи в селе были русскими. В 1954 году началось освоение целины, которое повлияло на этнический состав населения поселка. Во время освоения целины в поселок приехали русские, украинцы, в Надеждинке работали также жители окрестных аулов (МайАлап, Алгабас, Басагаш). В числе целинников были люди разных национальностей. Мария Яковлевна вспоминает, что целина осталась в памяти сельчан еще и несчастными судьбами девушек. Девушки влюблялись в приехавших парней. Случалось, что парень уезжал, не женившись, оставив беременную подругу, и эта любовь заканчивалась самоубийством. Чаще девушки рожали детей, несмотря на недовольство стариков. Некоторые парни женились на немках, таким образом, появлялись смешанные браки. В соседней Воскресеновке также жили только немцы, но говорили они на другом диалекте. Дети из Воскресеновки приезжали в Надеждинку в школу, воскресеновцы держались обособленно. В 15 км севернее располагалась Алешинка – украинское поселение (Алешинка – центр волости в начале ХХ века)(5), в 3 км – аул Алгабас (население 50 человек, казахи и несколько немецких семей, хорошо владеющих казахским языком), в 5 км аул Май-Алап, в 6 км – аул Джангильды и Басагаш. В 50-е годы ХХ века возле поселка было два озера: Pensoser («Камышное»), Krummoser («Кривое»). Из них брали воду для стирки, там водилась рыба. Поселок находится в степной зоне, почвы – суглинок. 6 июня 1952 года в Надеждинке был страшный ураган, не осталось ни одной железной крыши, ни одного дерева (в поселке росли тополя), ни одного телеграфного столба. Град убил всех птиц (особенно маленьких гусят), выбил окна в домах. Градины были величиной чуть меньше грецкого ореха. Во время урагана была гроза, молния убила женщину, везущую на возу сено, корову в стаде, двух поросят в сарае. Все жители, попавшие под град, в том числе и Мария Гофман, зимой мучились от нарывов, было до 40 нарывов на теле. В селе Надеждинке были частые, сильные грозы. Во время каждой грозы были жертвы. Особенно часто погибали от молнии женщины во время прополки картофеля. После грозы жители выходили из дома или какого-либо укрытия и со страхом ожидали трагических известий. Существовал ряд ритуальных действий, которые, согласно поверьям, должны были уберечь от несчастья во время грозы. Например, как только начиналась гроза, нужно было выгнать из дома кошку, собаку, надеть на голову платок и сидеть смирно в углу дома. Существовал строгий запрет на употребление пищи во время грозы. В поселке Надеждинке в 1920-е годы была образована пимокатная артель и пошивочный цех (по пошиву полушубков, тулупов, фуфаек), в селе выделывали кожу, а также шили обувь. Выращивали пшеницу, картофель. Был колхозный огород, где выращивались все овощи, в том числе картофель. У жителей частных огородов не было, так как не было воды для полива. Сенокосы и выпасы были в пойме реки Тобол, в логах, оставшихся от реки Чанзай. В колхозе был сад с яблонями и ягодами. Фрукты появились в 1952 году. Овощи, фрукты, ягоды выдавали на трудодни. Мария Яковлевна вспоминает, что первое яблоко она съела, когда училась в 6 классе (1952 г.) Хранили овощи в погребах. В 50-е годы ХХ века появились фермы для скота. Их строили из дерева, но лес был очень дорогой, его завозили издалека. Производимую продукцию вывозили в Кустанай или раздавали рабочим на трудодни. Жители села держали свиней, коров, птицу. Коз и овец немцы не разводили. Кормили животных вареной крупой, варили в летней кухне. Во время войны основным кормом для свиней была трава – «щирица». (Лат. Amaránthu — широко распространѐнный род преимущественно однолетних травянистых растений с мелкими цветками, собранными в густые колосовиднометельчатые соцветия). Планировка села представляла собой 2 улицы длинной 2,5 — 3 км. Первоначально было 3 улицы. Улицы располагались с юга на север. Дома строились строго в ряд. Форма поселения относится к линейной («Strassedorf»). На улицу (на запад) выходила короткая сторона дома с одним окном, длинная сторона дома с двумя окнами и входом в дом была обращена на юг. Сарай пристраивали к короткой стороне дома, обращенной на восток. Летняя кухня строилась напротив дома, но летние кухни были только у зажиточных жителей села. У состоятельных сельчан хозяйственные постройки примыкали к летней кухне. Бани не строили, мылись в корыте, летом на озере. Большинство строений были огорожены каменными заборами или плетнем, обмазаны глиной и побелены. В центре селения был магазин, школа, клуб, молитвенных домов не было. Внешней границы поселения не существовало. Источниками водоснабжения были колодцы. Колодцы располагались через 5-6 дворов, глубиной 6-8 метров. На сегодняшний день жители Надеждинки испытывают проблемы из-за плохого качества питьевой воды. (6) Жилище. Интерьер. Пища. Одежда. Постройки делали сами хозяева. На строительство собирали друзей, знакомых, все делалось бесплатно, только кормили рабочих. Размеры жилища составляли: 3м х 8м, 4м х 10м. Для строительства использовался материал: камень, глина, дерево, солома, коровий навоз. Основным строительным материалом для возведения дома был камень. Глину, камень брали в карьерах, солому, навоз – на полях. Для крыши использовали деревянные стропила, толь, солому, иногда жесть. В домах были чердаки. Дома, землянки снаружи и внутри обмазывали глиной и белили. Потолок белили известью. Пол мазали глиной и посыпали песком. В 50-е годы потолок подшивали фанерой и красили, пол покрывали толем, затем красили. Фундамент делали из камня. Погреб – каменный (большой и холодный). В доме традиционно были: небольшой коридор, справа от коридора — комната для хранения припасов без окна, слева от коридора – кухня, далее находилась жилая комната. Двери — деревянные, на дверях навесные замки. Не стоили крыльцо. Ставни делали двухстворчатые с крючком, но ставни были в домах у немногих жителей села. Отопление – печь-голландка. Плита находилась на кухне, а духовка и сама печь – в комнате. Печи строил печник. Топили печи соломой, кизяком, а в праздники чилигой (лат.Caragana arborescens) и тальником (кустарниковая ива). Наружных украшений не было, на некоторых домах цветные квадраты на углах домов. Усадьба огораживалась плетнем или каменным забором. Интерьер дома не отличался особой роскошью. В жилой комнате справа от входа стояли кровати, прямо у окна – стол, слева в углу – большой сундук, у стены – скамья. Кровати самодельные деревянные, позже железные, с панцирной сеткой, матрасы – соломенные. Шторы тюлевые. Особое внимание хозяйки уделяли внешнему виду кровати. Покрывало с кружевными оборками, наволочки, украшенные в технике «ришелье» белого цвета. Постельные принадлежности вышивали гладью и крестом. Чистота и порядок были нормой в каждом немецком доме. На стены вешали семейные фотографии. Немецкая национальная кухня традиционно отличается высокой калорийностью. Во время войны количество продуктов было ограничено, употребляли в пищу мерзлый картофель, колоски. Ловили рыбу: чебак (лат. Rutilus rutilus lacustris, или сибирская плотва), карась (лат.Carassius), окунь (лат.Perca), щука (лат. Esox). Собирали на лугах щавель, яйца уток (очень много уток гнездилось на лугах). Детям строго запрещалось приносить яйца, где уже есть живой зародыш, их учили определять это по внешнему виду. Яйца варили, жарили, делали яичную лапшу. Ели рогоз (камыш), сладкий корень, дикую вишню, землянику. За вишней и земляникой ходили за 10 км к Боровским перелескам. Ягоды сушили, варили варенье. Собирали также дикий лук. В окрестностях села можно было найти шампиньоны, но местные немцы их не готовили. Подсолнечное масло было привозным. Молочные продукты и мясо сдавали государству. Осенью варили сиропы из свеклы и моркови (сахара и конфет не было). Сироп считался большим лакомством. Летом варили борщ из крапивы, щавеля. Готовили пищу женщины (мама, бабушка). Кушали 3 раза в день. Morgenessen (завтрак): кофе из жареного и молотого ячменя, бутерброды. Mittagessen: обязательно суп, в бедные годы суп из картофеля, по воскресеньям на обед – Strudel (из пресного теста) или Tampfnudli (из дрожжевого теста). Гарнир – картофель с мясом. Готовили Strudel в казанках. В повседневном меню немцев картофель был очень популярным продуктом. Готовили блюдо Salzkartoffel (картофель, сваренный без соли, соль добавляли, когда картофель был готов), Kraut und Brei (тушеная капуста и картофельное пюре, в праздничные дни с мясом). Abendessen: кофе, хлеб, остатки обеда. В воскресные дни Nudelsuppe – суплапша. Лапша обычно готовилась на основе куриного бульона. Перед концом варки лапши «бисером», т.е. очень мелко резали лук, для запаха. Немецкое название трапез использовалось в быту. На праздник пекли Kuhe, детям готовили Schnitzsuppe (Schnitzlesuppe) – суп на основе фруктового отвара c галушками. Детям старались приготовить блюда из молока и молочных продуктов (супы, каши). Предпочтение в рационе питания отдавали мясным блюдам из свинины и птицы, говядина употреблялась редко. При забое домашних животных присутствовал специалист, свинью резали ножом в сердце, крупный рогатый скот забивали молотом, затем резали. Из мяса готовили фарш, копченые окорока, домашние колбасы. Зимой замораживали мясо в амбарах. Рыбу жарили, сушили, варили уху. Хлеб пекли сами в голландских печах. Дрожжи изготавливали из отрубей и хмеля. Из спиртных напитков употребляли брагу по праздникам. По словам Марии Яковлевны, пьяных в детстве она не видела, только веселых. В семьях католиков за стол садились в строгом порядке: отец во главе стола, мать и бабушки – рядом с отцом, затем дети. Перед едой все стояли, скрестив руки, взрослые читали молитву. После еды – также ритуал чтения молитвы. Информатор сообщает о том, что у лютеран подобных ритуалов во время трапезы не видела. В поселке не соблюдали постов. Мария Яковлевна вспоминает, что особой национальной одежды у немцев в селе не было. Женщины обязательно носили фартук. Когда ходили на похороны, то надевали белый фартук. Отмечает, что женщины очень любили бижутерию, в особенности разнообразные броши. В качестве атрибута нижнего белья, Мария Яковлевна называет белые кружевные сорочки, длина которых была «по моде». «По моде» означало, что красивые кружева сорочки должны были просматриваться во время ходьбы или танца. Длина юбки — чуть ниже икры, часть ноги оставалась открытой. Женщины носили платки, чепцов не было. Кроме обуви, которую покупали, в селе были сапожники, которые шили обувь из кожи, выделанной в местной артели. Мужчины носили фуфайки, зимой полушубки. По мнению М.Я. Гофман немцы отличались большой аккуратностью в одежде. Традиции и обряды. На Рождество переодевались в «Pelseteirdl» (шутов), надевали маски, плясали, угощали тех к кому приходили. Накануне новогодних праздников жители села месяцами готовили костюмы. Популярны были образы птиц и животных, в частности – петуха, медведей и коней. Для костюма «петуха» к одежде пришивали перышки, гребешок и бородку. Парад костюмов проходил очень интересно. Радостным событием в селе была свадьба. Платье невесты было светлым, с цветочным рисунком. Фаты не было, но обязательно был венок из воска и цветов. В любое время года жениха и невесту возили на празднично украшенных лошадях по поселку. В холодное время невесты часто простужались, но, даже в январе ездили только в платье, не надевали верхней одежды. Выстрелов в воздух и традиции перегораживать дорогу молодых веревкой не было. Жених был одет в строгий костюм. На свадьбе во время танцев с молодоженами, каждый, кто хотел с ними потанцевать, крепили на грудь невесте или жениху деньги на булавку. Дружки снимали деньги и складывали в специальную коробочку. За праздничный стол садились три раза. Первый раз – в 12 часов, подавали лапшу и две рюмки водки. Затем – танцы. Второй раз садились за стол в 15.00 -16.00, кушали горячее блюдо (мясо, картофель, овощи), 2 рюмки водки, и снова – танцы. Ужин подавали в 20.00, к горячему полагалась 1 рюмка водки, чай, обязательно выпечка, и снова танцы до 22.00 часов. В 22.00 у невесты снимали венок, на голову повязывали платок, дарили дары и гости расходились по домам. Во время свадьбы веселили гостей переодетые клоуны. Свадьба длилась один день, на второй день вечером пили чай только близкие родственники. Приданое невесты зачастую составляли: корова, гуси, утки. В подарок молодым в 1950- 1960–е годы преподносили ковры, отрезы на платье. В Надеждинке существовала традиция оповещения жителей села о смерти человека. Для этого писали специальный листок «Leichtzetel»(Leichtzeitel) с именем умершего и датой похорон. Этот листок не оставляли в домах, а переносили от одних соседей к другим. На похороны приходили все, кто мог двигаться. Хоронили умерших в обуви, в той одежде, которая имелась. (7)

 ______________________________________________________________

1. Бургарт Л.А. Сельское немецкое население Казахстана в ХХ веке: основные этнодемографические характеристики (по материалам всеобщих переписей населения) //Ключевые проблемы истории и культуры российских немцев. Материалы 10-ой международной научной конференции, Москва, 18-21 ноября, 2003. М., 2004.С. 473-499

 2. «Материалы о положении переселенческого дела в Тургайской области, собранные чиновником особых поручений переселенческого управления Кокоулиным в июне — июле 1904 года» // РГИА (Российский Государственный Исторический Архив), г. Санкт-Петербург, копия в фондах Костанайского областного историко-краеведческого музея

3. «Воспоминания о п. Надеждинке, коренной жительницы села М. Я. Гофман (Белоусько)». Рукопись, г.Лисаковск, 2009. Лисаковский музей истории и культуры Верхнего Притоболья, НВФ (научно-вспомогательный фонд) №1855.

4. «Материалы о положении переселенческого дела в Тургайской области, собранные чиновником особых поручений переселенческого управления Кокоулиным в июне — июле 1904 года» // РГИА г.Санкт-Петербург, копия в фондах Костанайского областного историко-краеведческого музея.

5. Черныш П.М. Очерки истории Кустанайской области. – Кустанай, 1995. – 39 с.

6. Обращение граждан Надеждинки в Костанайский филиал «Алга, ДВК!» за помощью в составлении заявления в компетентные органы для улучшения качества питьевой воды (ДВК – Демократический выбор Казахстана). Internet-ресурс. Сайт Народной партии «Алга» (ДВК).

7. «Воспоминания о п.Надеждинке, коренной жительницы села М. Я. Гофман (Белоусько)». Рукопись, г.Лисаковск, 2009. Лисаковский музей истории и культуры Верхнего Притоболья, НВФ №1855.

Информационный бюллетень «Gemeinschaft» «Содружество». Москва, 2008/2

0

Лихие судьбы на каменистом пути

 С 2003 г. в Лисаковском музее существует детский клуб «Атамекен», изучающий немецкие традиции. В 2008 году члены клуба победили в республиканском конкурсе исследовательских работ «Колесо истории: вчера, сегодня, завтра» и стали обладателями призового гранта Представительства Германского Общества по Техническому сотрудничеству (GTZ GmbH) в Казахстане. Благодаря гранту состоялся проект «Дети пишут историю». О том, какой увидели историю немцев участники проекта, рассказывают публикации. Появление первых немецких переселенцев в Костанайском уезде Тургайской области началось в конце XIX — начале ХХ веков. Документы повествуют, что организация арендаторских поселков, получение земельных наделов для них было сопряжено с рядом трудностей. Во-первых, российские власти считали появление в Кустанайском уезде переселенцев «нерусскаго» происхождения нежелательным, во-вторых, немецкие колонисты имели столкновения с русскими переселенцами из-за земли, которые регулировал губернатор Тургайской области. Несмотря на это, 14 семей из Херсонской и Полтавской губерний одними из первых в 1899 году поселились в Кустанайском уезде. Они сообщили об этом своим соотечественникам, и в 1900 году прибыла новая партия немцев в составе 189 семей («Материалы о положении переселенческого дела в Тургайской области, собранные чиновником особых поручений переселенчекого управления Кокоулиным в июне –июле 1904 г.» РГИА г.Санкт-Петербург, копия в фондах Костанайского областного историко-краеведческого музея) К 1907 году в Тургайской области образовалось пять немецких сел – Викентьевский (1904), Мариинский (1904), Нелюбинский (1904), Воскресенский (1900), Семеновский (1903). К 1917 году только в Денисовской волости насчитывалось уже несколько так называемых «немецких» поселков: Шункуркуль (Шункырколь), Чебендовка, Бессарабка, Окраинка. Позже, в начале 1930–х годов, когда шла коллективизация, новые немецкие колхозы называли в честь известных немецких коммунистов: колхозы им. Ф.Энгельса (Чебендовка), Карла Маркса (Шункуркуль), имени К.Либкнехта (Бессарабка), имени Э.Тельмана (Ждановка) (По материалам Денисовского историко-краеведческого музея) В Кустанайском государственном архиве хранятся удостоверения личности военнопленных, беженцев первой мировой и гражданской войн. Среди них — удостоверение № 3249, выданное в 1915 году германской подданной Марие — Екатерине Бетхер, 53 лет на право проживания «только в г.Кустанае». Документ написан от руки на обычной бумаге, подписан приставом 2 части г.Кустаная, слева имеется штамп и оттиск круглой печати с гербом Кустаная. Подобных разрешений для подданных Германии и Австрии хранится немало. Часто встречаются и карточки военнопленных, например, карточка № 709 солдата Ивана Гофмана немца по национальности, холостого, взятого в плен 27 июня 1915 года в Карпатах. В карточках обязательно присутствовала графа «мастерство» или «род занятий до войны». Солдат Иван Гофман был столяром. Как сложились судьбы этих людей, возможно, потомки в Германии хранят в семейных архивах свидетельства пребывания в далеком степном Кустанае. Значительный приток немцев в Костанайскую область был связан с насильственной депортацией в 1941 году. За период с 25 сентября по 10 октября 1941 года в Кустанайскую область прибыло более 28 тысяч немцев –переселенцев. Большая часть их была расселена в г.Кустанае, Семиозерном, Мендыгаринском, Федоровском, Карабалыкском районах. Руководство осуществляло облуправление НКВД. («Перечень документов по теме: «История немцев, проживающих на территории Костанайской области в 1918-2001 годах» ГУ «Государственный архив Костанайской области») Во время экспедиций по селам нашей области в объектив наших фото- и видеокамер попали именно те, кто пережил депортацию. Среди 28 тысяч немцев, выселенных в нашу область были 20 семей из с.Луй (Саратовская область, Мариентальский район). Нам удалось выяснить историю трех семей из этого поселка. В с. Антоновка (Денисовский район) нашим собеседником стал Квинт Антон Иванович. Он еще помнит каким большим было с.Луй – 900 дворов, их семья жила в деревянном доме из лиственницы с подвалом, где хранили продукты. В Костанайскую область их привезли по железной дороге и высадили на станции Зааятской, затем часть была расселена в Симоновке, по 4 семьи в один дом. В 1942 году отца призвали в трудармию в п.Чебаркуль, он смог отработать 6 месяцев, затем попал в госпиталь в Джетыгару. Брат Антона Ивановича – Родион Иванович, работая учетчиком центральной конторы, написал письмо в райком и тем депортированным жителям Симоновки, у кого сохранились справки на скот, вернули все согласно списку, вот только вместо коз дали овец. Этот факт — исключительный, потому что ранее нам рассказывали, что подобные заявления оставались без ответа. Часть семей из Саратовского поселка Луй были расселены поблизости в с. Калиновке, об этом рассказали Шпис Варвара Антоновна и Квинт Эдуард Яковлевич. Квинт Эдуард Яковлевич вспоминал, что их семья из с.Луй переехала в Баку, а в 1941 из-за страха перед бомбежками вернулись в Саратовскую область и тут же были выселены в с.Калиновку, отец потерял их, искал целый год, а как только нашел, в 1942 году его забрали в трудармию, откуда он уже не вернулся. Никакого извещения о его смерти семья не получила, узнали об этом от знакомых, позднее факт смерти подтвердили после запроса. Варвара Антоновна Шпис, также уроженка с.Луй, сообщает, что в Калиновку были высланы 14 семей немцев. Спецпереселенцев поселили в пустые саманные дома, где раньше жили украинцы. В одном доме жили 7 семей — Наф, Квинт, Болич, Бауэр и др. Родители Варвары Антоновны умерли в 1930-е годы, четверо детей воспитывались в семье дяди – Ивана Ивановича Квинта. В 1942 году Варвару Антоновну призвали в трудармию, она работала в Караганде в шахте 17-бис по 12 часов. Варвара Антоновна с гордостью говорит, что она – немка, знает огромное количество национальных блюд и хранит в спальне на стене икону св.Антония. Она рассказывает, что, несмотря на запреты, немцы в Калиновке по воскресеньям обязательно собирались и молились. Интересно, что независимо друг от друга уроженцы села Луй в числе национальных блюд называют «картофельштамбс», вероятно, это блюдо было распространенным. В ходе наших поездок, в п. Евгеновка мы встретились с Л.Э. Григоровой (Заар), ее маму Гаан Лифу Генриховну депортировали из Саратовской области в немецкий поселок Мариновку, где она познакомилась с будущим мужем. В 1947 году семья переехала в п.Покровку (Тарановский район). Лилия Эргардтовна рассказала, какой была планировка немецкого дома. В центре – кухня, где были печи: с одной стороны — печь-голландка, с другой -круглая печь; справа находилась детская, слева — спальня родителей. Дети жили с бабушкой, которая чтила немецкие традиции. Члены экспедиции были поражены тем, что в немецких семьях дети обращались к родителям только на «Вы». В семье отмечали Пасху, красили яйца, а на следующий день прятали руки, в страхе, что заметят следы краски. Пожилые люди стремились не допускать смешанных браков, говорили: «Каждый должен остаться у своего корыта!», но запрет этот нарушался. Семья Лейсместер (п.Крымский), была выселена из г.Феодосии (Одесской области) в п.Имановку (Орджоникидзевский район). Семьи Штанг (п.Евгеновка) и Гельм (п.Крымский) также были депортированы из Саратовской области, но в Костанайскую область попали уже после отмены спецкомендатуры, во время освоения целинных земель. Очень интересна семейная история Пинсак Марии Иосифовны. Их семья в 1933 году из Саратовской области, где был голод, переехала в Тамбовскую, в небольшой поселок. Так как в этом поселке жили всего две немецкие семьи, то им чудом удалось избежать депортации, но отца забрали в трудармию в Сибирь, куда он затем перевез семью. В Сибири питались в основном картошкой, не хватало хлеба, поэтому решили приехать в Казахстан в целинный поселок Крымский, в котором в 1960-е годы из 300 дворов – 200 были немецкими. Маршрут нашей экспедиции пролегал через немецкие села, основанные в начале ХХ века (Мариновка, Нелюбинка, Викентьевка, Шункырколь), села, где остались еще немецкие семьи (Денисовка, Перелески, Крымский, Некрасовка, Антоновка, Барсуковка, Евгеновка). Мы провели опрос в 15 немецких семьях Тарановского и Денисовского районов. Из них частично сохранили знания о немецких традициях – 11 семей, смешанными являются – 13 семей. Из числа потомков немецких колонистов начала ХХ века нам удалось встретиться с Эретом Я.М. (предки –основатели с. Нелюбинка) и Габерером С. А. (бабушка была в числе первых переселенцев из Бессарабии в с.Чебендовка). Села Мариновка, Шункырколь, Викентьевка полностью разрушены. Участники проекта зафиксировали планировку сел, количество улиц, домов, строительный материал, планировку внутри домов. В с.Барсуковка семья Шульдайс передала в Лисаковский музей чемодан, с которым глава семьи В.К.Шульдайс возвращался в поселок из трудармии в 1952 году. Этот экспонат уже занял достойное место в экспозиции Лисаковского музея, посвященной культуре немцев. В Костанайском музее можно увидеть фотографии Героев Социалистического труда: Цвингера Якова Григорьевича, председателя колхоза им. Энгельса, Деккер Екатерины Генриховны, доярки Кустанайской областной сельскохозяйственной опытной станции; лауреата премии Ленинского комсомола Вольфа Петра Павловича – механизатора совхоза «Карасуский». В фондах Денисовского музея хранятся воспоминания о том, как настороженно сначала относились к «врагам народа» жители поселков и как, спустя трудные голодные годы, пережитые вместе, по несколько семей в одном доме, казахи, русские, украинцы, немцы, народы Северного Кавказа становились добрыми друзьями. Представители немецкого этноса внесли значительный вклад в формирование потенциала Костанайской области, они с честью выдержали все испытания, создавая вокруг себя красоту и гармонию в ответ на трудности и притеснения. Наш долг сегодня — сохранить максимум информации о немецком этносе, его представителях, в судьбах которых — разгадка исторического феномена народа в пути. В ходе экспедиций фонды музея пополнились фото-, видематериалами, но не менее ценным для участников нашего проекта было общение детей с носителями этнической культуры. Особенно запомнился рассказ М.И.Старицыной (Пинсак). Однажды, еще в детстве Мария увидела, как немцы хоронили умершего без обуви, и обратилась к бабушке с вопросом: «Неужели мы так бедны, что не можем даже купить обувь?», бабушка ответила: «Когда человек вступает на дорогу, которая ведет к Богу, ничто не должно облегчать его страдания, он должен прочувствовать каждый камень на этом пути…» На наш взгляд, в этих словах заключается жизненная философия целого народа, народа, терпеливо, с достоинством совершившего сложный исторический путь.

Буданова Ю.П.

Зав.сектором научно-экспозиционной и массовой работы

Лисаковского музея истории и культуры Верхнего Притоболья Департамента культуры Костанайской области,

руководитель проекта «Дети пишут историю»

Какая одежда была у женщин-трудармеек

0

Т. Волкова, кандидат истор. наук, комментарии: Массовый призыв немцев в трудармию начался с января-февраля 1942 г. Женщин стали призывать по постановлению Комитета Обороны от 7 октября 1942 г. «О дополнительной мобилизации немцев для народного хозяйства СССР».  Призыву подлежали женщины-немки в возрасте от 16 до 45 лет. Женщины составляли около половины из общего числа мобилизованных  – 65300 чел. Их в основном отправляли на строительство дорог, мостов, нефтепроводов, на лесозаготовки, рыбные промыслы. Трудармейки работали в таких же суровых условиях, как и мужчины, никаких послаблений им не предусматривалось. Условия труда и быта были установлены общими лагерными инструкциями без учета специфики женского организма. Не говоря уж о питании, не хватало элементарных вещей из белья, средств гигиены, одежды, обуви. Вот как описывает аутентичное фото исследователь Н. Вашкау: «На фоне штабелей бревен звено. В руках пилы, топоры. Одеты во все теплое, что можно сохранить при лесоповале. На ногах несуразная обувь».  

В архиве г. Алтай (до 2019 г. — г. Зыряновск)  Восточно-Казахстанской обл. хранятся воспоминания Эрны Нейман, текст которых приводит в своей публикации сотрудник архива Сауле Тлеубергенева.  Эрна Нейман, молодая девушка, проживала в ВКО. В 1942 г. её как немку мобилизовали в трудармию и отправили в Куйбышевскую обл. на лесоповал. Она была трактористом.   Эрна вспоминает: «Труд был очень тяжелый, на такой работе должны были работать мужчины, но работали мы, молодые девчонки.  И не имели права отказаться, потому что наша вина была только в том, что мы были немцами, нас назвали фашистами». Нечеловеческие условия и непомерный труд искалечили здоровье молодых женщин, а по большому счету здоровье всего народа.

С. Тлеубергенева. О работе в трудармии в годы войны. За страницами архивных документов // http://e-arhiv.vko.gov.kz/ru/Page/Index/1919/zirian 

[Извлечения]

Одежды практически никакой не выдавали, приходилось самим как-нибудь ее из чего-нибудь подходящего шить. Мне давали обтирку на трактор, а я из нее шила себе юбку. На ноги выдавали сделанные из лыка лапти. Чтобы изготовить эти лапти, снимали кору с липы и из этого лыка их плели нам подобие обуви. Впереди нога закрыта этими лаптями, сзади нет ничего, укутывали ноги тряпками. Выдавали рукава от фуфаек, мы их до колен на ноги надевали, завязывали. Вот и простыла я за эти годы сильно, и детей потом не смогла родить. А ноги свои я застудила так, что теперь и ходить не могу самостоятельно. Я была в трудармии целых шесть лет.

Как был обследован мавзолей Яссауи

0

П.И. Лерх (справа) во время поездки в Среднюю Азию. 1858 г. Фото А. С. Муренко, 1858 г. // Императорская археологическая комиссия (1859-1917). Т. 2. – СПб.:ИИМК РАН, 2019. – С. 1057.

Т. Волкова, кандидат истор. наук, комментарии: С 1840-х гг. Российская империя начала военное продвижение в глубь Средней Азии.  Завоеванные  территории в 1867 г. вошли в образованное  Туркестанское генерал-губернаторство. Колониальные власти осваивали новые земли.

В военных действиях в Туркестане   участвовал генерал Н.А. Крыжановский. В 1866 г. он был назначен генерал-губернатором Оренбургского края. Еще будучи в Туркестане, Н.А. Крыжановский заинтересовался местными древними памятниками. Он обратился в Санкт-Петербург в  Императорскую  археологическую комиссию и попросил   командировать «сведущее лицо» для изучения  старинного города, лежащего в устье Сыр-Дарьи. 

Археологическая комиссия предложила кандидатуру  П.И. Лерха. Петр Иванович Лерх (1828-1884) происходил из немецкой семьи Санкт-Петербурга. Он окончил Санкт-Петербургский университет,  где позже работал в   библиотеке. В научных кругах был известен как востоковед, археолог, этнограф, нумизмат. Имел всестороннее образование, обладал феноменальной памятью. П.И. Лерх познакомился со Средней Азией еще в  1858 г., когда он  участвовал в   военно-дипломатической  миссии Н.П. Игнатьева в Хиву и Бухару.

В археологическом плане Туркестан в то время был практически не изучен, объем работы был велик. Но Крыжановский  выделил  Лерху в помощь только одного человека, который должен был  копировать рисунки и зарисовывать   планы зданий. Археологическая комиссия предложила П.И. Лерху воспользоваться редкой возможностью и, по возможности, исследовать  другие памятники региона. В итоге  поездка П.И. Лерха затянулась на пять месяцев.

П.И. Лерх практически в одиночку провел очень большую  работу. В роли первооткрывателя он стремился  зафиксировать и описать археологические объекты, которым грозило исчезновение.  Для более детальных исследований у него не было ни средств, ни персонала. В течении месяца он  провел частичные раскопки и составил сведения о городище Джанкенте (Янгикенте), а затем отправился вдоль р. Сыр-Дарьи в сторону г. Туркестана. По пути он осмотрел и описал развалины крепости г. Саурана. Затем  П.И. Лерх двинулся в Ташкент. Далее его путь лежал в Худжант, Уратюбе (ныне Истаравшан), Заамин и Джизак. В завершение поездки на обратном пути П.И. Лерх осмотрел городище Мерке и прибыл в г. Аулие-Ата (ныне г. Тараз). Помимо фиксации  на бумаге археологических памятников, Лерх исследовал и копировал наскальные и надмогильные надписи с последующей их расшифровкой и научным комментированием.

В череде этих путешествий Петр Иванович Лерх посетил мавзолей Ходжи Ахмета Яссауи близ г. Туркестана. Культовое для мусульман здание и ранее привлекало внимание многих путешественников, некоторые из которых   уже опубликовали свои записки. Заслуга  П.И. Лерха в том, что он провел квалифицированное  обследование мавзолея (он называл его «мечеть»), выкопировал и прочитал древние надписи. По оценке современных ученых «работы П.И. Лерха положили начало изучению средневековых древностей севера Средней Азии». Систематические археологические раскопки после   провели  Н.Н. Пантусов, Н.И. Веселовский и другие ученые.

Лерх П. Археологическая поездка в Туркестанский край в 1867 году. (Извлечения из отчета, представленного Императорской археологической комиссией). — Санкт-Петербург: Типография Императорской академии наук, 1870. – 56 с. // https://elib.rgo.ru/safe-view/123456789/217814/1/YXJoZW9sb2dpY2hlc2theWFfcG9lemRrYV92X3R1cmtlc3RhbnNraWpfa3Jhal92MTg2Ny5wZGY=

[Извлечения]

[С. IX.] …[Лерх — Т.В.] затем отправился в Туркестан, где занялся исследованием тамошней мечети, возведенной в 1404 году [ныне принята дата 1405 г. – Т.В.] над прахом туркестанского святоши Ахмеда Ясави. Мечеть эта самая значительная в Средней Азии. Кроме могилы святого, там еще находятся могилы правнучки Тимура Рабиги Бегим, дочери знаменитого Улугбека, скончавшейся в 880 г. хиджры (1475-1476 по Р.Х.), Абульхейр-Сиюндж Ходжа-хана, скончавшегося в 931 г.(1524-1525), двух его сыновей, внука и дочери, знатных лиц конгратского рода, умерших в первой половине XVI в., туркестанских шейх-уль-исламов и киргизских [казахских-Т.В.] султанов. Надписи на этих могилах г. Лерхом тщательно скопированы.

[С. 15] Осенью 1397 (799) г. Тимур в ожидании своей новой невесты Тукель-ханым, дочери владетеля моголистанского Хызр Ходжа-хана,   [c. 16] отправился в Ангеран [г. Ангрен – Т.В.]и расположился там зимовать. Оттуда в октябре месяце он отправился в селение Яссы [г. Туркестан – Т.В. ] поклониться праху шейха Ахмеда Яссави и сделать значительное пожертвование на возведение нового здания над могилой святого. При нем был составлен план этому зданию, которое он приказал окончить в течение двух лет, поручив раздавателю милостыне Убайдулле распоряжаться работами.  …   Была ли мечеть окончена в назначенный срок, неизвестно. В самом Туркестане говорят, что это было в 806=1404 г. Надпись на огромном медном сосуде для воды, стоящем под большим куполом, гласит, что он сделан в месяце шавалле 801 (в июне 1399). Лицевой фасад здания, т.е. арка и два стрельчатых минарета, кажется, никогда не были покрыты изразцами, между тем как все прочие стороны и купол были ими обложены.